It would be appropriate to include on this scoreboard the results of the monitoring of economic conditions recommended above (see para. 38). |
Было бы уместно включать в этот учетный табель результаты осуществления рекомендованного выше наблюдения за экономической конъюнктурой (см. пункт 38). |
Further, in spite of the extension of airport use (see para. 39 above), air operations remain limited. |
Кроме того, несмотря на увеличение продолжительности пользования аэропортами (см. пункт 39 выше), воздушные операции по-прежнему осуществляются в ограниченных масштабах. |
According to OHCHR, the institution-building phase of the Human Rights Council has now been completed (ibid., para. 8). |
Согласно УВКПЧ период организационного строительства Совета к настоящему времени завершен (там же, пункт 8). |
The draft safety recommendations have been referred to relevant subcommittees and member Governments for their consideration (see also para. 84 below). |
Проект рекомендаций по безопасности был препровожден в соответствующие подкомитеты и участвующим правительствам для рассмотрения (см. также пункт 84 ниже). |
Work on ship strikes is also ongoing in the context of IWC (see para. 129 above). |
Работа по столкновениям с судами ведется и в контексте МКК (см. пункт 129 выше). |
A progress report will be submitted to MEPC at its fifty-eighth session, in October 2008 (ibid., para. 5.12). |
На пятьдесят восьмой сессии КЗМС в октябре 2008 года ему будет представлен доклад о ходе работы (там же, пункт 5.12). |
The Advisory Committee trusts that three outstanding claims, for which unliquidated obligations amounted to $8,500, will be settled expeditiously (para. 9). |
Консультативный комитет выражает надежду на то, что три еще не рассмотренных требования о компенсации, по которым непогашенные обязательства составили 8500 долл. США, будут урегулированы в ближайшее время (пункт 9). |
General principles of international law would also be considered in any claim referred to arbitration (see para. 22 above). |
При рассмотрении любой претензии, переданной на арбитражное разбирательство, также учитываются общие принципы международного права (см. пункт 22, выше). |
The overexpenditures were attributable mainly to the fuel contract mobilization fees (see para. 29 above). |
Перерасход был обусловлен главным образом мобилизационным сбором в связи с контрактом на снабжение топливом (см. пункт 29 выше). |
As a result, the assistant approved 231 purchase orders for a value of $11 million during the year (para. 129). |
В результате этим помощником в течение года был утвержден 231 заказ на поставки на общую сумму, составляющую 11 млн. долл. США (пункт 129). |
In this regard it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries (para. 41). |
В этой связи Комитет подчеркивает необходимость улучшения ситуации в операциях по поддержанию мира, ведущихся во франкоязычных странах (пункт 41). |
The UNMIL male-to-female ratio in gender equality was the same as that of the prior year at 70:30 (para. 313). |
Показатель соотношения численности мужчин и женщин в МООНЛ был таким же, как и в предыдущем году, и составлял 70 к 30 (пункт 313). |
Of those, two were to be abolished (see A/62/680, para. 27), and the recruitment process was ongoing for the remaining vacant posts. |
Из них две должности предлагается упразднить (см. А/62/680, пункт 27), а процесс заполнения остальных вакансий идет. |
The Advisory Committee recognizes the need to strengthen property management, especially given the issues raised by the Board of Auditors (see para. 56 below). |
Консультативный комитет признает необходимость укрепления функции управления имуществом и особенно в свете вопросов, поднятых Комиссией ревизоров (см. пункт 56 ниже). |
A provision of $927,000 is included to upgrade communications equipment for the Observer Group Lebanon (see para. 36 below). |
В смете испрашиваются ассигнования в размере 927000 долл. США для модернизации аппаратуры связи Группы наблюдателей в Ливане (см. пункт 36 ниже). |
The increased requirements are attributable mainly to changes in the support arrangements for military staff officers and police officers (see para. 12 above). |
Возросшие потребности обусловлены главным образом изменением порядка выплат содержания штабным офицерам и сотрудникам полиции (см. пункт 12 выше). |
"Experts on mission" holding consultant contracts may avail themselves of the dispute settlement clause provided for in the contract (see para. 31 above). |
«Эксперты в командировках», с которыми заключены контракты для консультантов, могут воспользоваться оговоркой об урегулировании споров, содержащейся в контракте (см. пункт 31, выше). |
The Board recommends that the Administration reassess the apportionment of amounts allocated to the support account to optimize the use of such funds (para. 281). |
Комиссия рекомендует администрации провести переоценку пропорционального распределения сумм, ассигнуемых на вспомогательный счет, в целях обеспечения оптимального использования таких средств (пункт 281). |
The Committee recommends that the amounts obligated for military costs be kept under review to avoid excessive unused obligations (para. 31). |
Комитет рекомендует проводить обзор сумм военных расходов, по которым взяты обязательства, с тем чтобы избегать наличия избыточных и неиспользуемых обязательств (пункт 31). |
Travel for training should be reduced by emphasizing training of trainers and fully exploring the possibilities for videoconferencing and e-learning (para. 48). |
Поездки в целях прохождения подготовки следует сократить, делая упор на подготовку инструкторов и в полной мере изучая возможности для видеоконференций и компьютерного обучения (пункт 48). |
The Committee recommends that the amounts obligated for military costs be kept under review to avoid excessive unused obligations (para. 31). |
Комитет рекомендует следить за суммами обязательств по покрытию военных расходов во избежание возникновения избыточного объема неиспользуемых средств (пункт 31). |
The Committee recommends that missions focus on reducing vacancies before requesting increases in their staffing tables (para. 36). |
Комитет рекомендует, чтобы миссии, прежде чем обращаться с просьбой об увеличении их штатного расписания, сосредотачивали усилия на сокращении числа вакансий (пункт 36). |
Impediments to work (para. 24) |
Препятствия в работе (пункт 24) |
The life of the roster was increased from one to three years for women (ibid., para. 9.3). |
Срок пребывания в реестре для женщин был увеличен с одного года до трех (там же, пункт 93). |
In that connection, several delegations underlined the need for capacity-building to help address problems of implementation and enforcement (see para. 123). |
В этой связи несколько делегаций подчеркнули необходимость создания потенциалов для содействия рассмотрению проблем осуществления и обеспечения соблюдения (см. пункт 123). |