| Investigations unit: The Committee was not fully convinced of the need to establish the unit (para. 38). | Группа по проведению расследований: Комитет был не совсем убежден в необходимости создания группы (пункт 38). |
| The Committee recommended that the operational plan and requirements be shorter (para. 10). | Комитет рекомендовал излагать оперативный план и потребности более кратко (пункт 10). |
| Member States and donors should provide financial resources intended for this purpose (para. 88). | Государствам-членам и донорам следует выделить финансовые ресурсы для достижения этой цели (пункт 88)». |
| The Strategy suggests that developing countries should create trade opportunities among themselves (para. 49). | В Стратегии говорится, что развивающиеся страны должны создавать возможности для развития взаимной торговли (пункт 49). |
| Fundamental rights must be realized throughout the legal system (Constitution, art. 35, para. 1). | Основные права должны осуществляться в рамках всей системы правопорядка (пункт 1 статьи 35 Конституции). |
| Please provide more information on equal opportunity of lifelong education to all citizens (para.). | ЗЗ. Просьба предоставить больше информации о равных возможностях получения образования на протяжении всей жизни для всех граждан (пункт 155). |
| UNITA supporters have reacted very positively to the arrival of the new regime (para. 142). | Сторонники УНИТА всячески приветствовали установление нового режима» (пункт 142). |
| In the concluding observations (para. 12), the Committee urged the Government to fight unemployment. | В заключительных замечаниях (пункт 12) Комитет настоятельно призвал правительство к борьбе с безработицей. |
| The Government had made a substantial effort in providing subsidies to improve the housing situation of the Twa people (para. 61). | Правительство предприняло существенные усилия по предоставлению субсидий для улучшения жилищных условий народности тва (пункт 61). |
| UNCITRAL Legislative Guide, part two, chap. V, para. | Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов, часть вторая, глава V, пункт 76. |
| These fundamental principles are observed throughout the territory of the Russian Federation (CECP, art. 6, para. 1). | Данные основополагающие принципы соблюдаются на всей территории Российской Федерации (пункт 1 статьи 6 УИК России). |
| Regarding the opportunities for contact between counsel and his or her client, see above (para. 325). | Относительно возможности контактов защитника с подзащитным см. выше (пункт 325). |
| Appeal proceedings are adversarial and grounded in the equality of the parties (ibid., para. 2). | Апелляционное производство ведется на основе состязательности и равноправия сторон (там же, пункт 2). |
| The electoral commissions prepare and conduct parliamentary elections openly and in public (art. 48, para. 1). | Избирательные комиссии готовят и проводят парламентские выборы открыто и публично (статья 48, пункт 1). |
| On the recommendation of the Advisory Committee (A/55/643, para. 18), the Tribunal has instituted two-year contracts for staff members. | По рекомендации Консультативного комитета (А/55/643, пункт 18) Трибунал учредил систему двухгодичных контрактов для сотрудников. |
| The Advisory Committee reiterated its request for a review and analysis of the liaison office function (para. 107). | Консультативный комитет вновь обращается с просьбой провести обзор и анализ функционирования отделений связи (пункт 107). |
| The Committee welcomes this development (see also para. 24 below). | Комитет приветствует такое развитие событий (см. также пункт 24 ниже). |
| See also the response of the United Kingdom to the International Law Commission, July 1999, para. | См. также ответ Соединенного Королевства Комиссии международного права, июль 1999 года, пункт 3. |
| UNCTAD, Tenth session, "Plan of action", para. | ЮНКТАД, десятая сессия, "План действий", пункт 158. |
| See the cases cited in the First Report, para. | См. дела, указанные в первом докладе, пункт 63. |
| The Committee has requested an external audit assessment of the adequacy of the Tribunal's capacity in this area (see para. 44 above). | Комитет высказался за проведение внешней аудиторской оценки адекватности потенциала Трибунала в этой области (см. пункт 44 выше). |
| Broad explanations of variances in projected extrabudgetary resources should be provided, whenever feasible (para. 58). | Всегда, когда это возможно, следует давать подробное объяснение в отношении расхождений в рамках предполагаемых бюджетных ресурсов (пункт 58). |
| That question is discussed under article 12 (see below, para. 159). | Этот вопрос рассматривается в связи со статьей 12 (см. ниже, пункт 159). |
| The text of that provision, para. 65) was identical to that of draft article 10 provisionally adopted. | Текст этого положения, пункт 65) является аналогичным тексту проекта статьи 10, принятого в предварительном порядке. |
| Consideration of Chapter 3.1 would continue in this working group (see para. 125). | Кроме того, эта рабочая группа продолжит рассмотрение главы 3.1 (см. пункт 125). |