| The objectives are clear, however: the establishment and maintenance of accurate and comprehensive records necessary for tracing (para. 11). | Однако цель поставлена четко: вести и сохранять всеобъемлющую учетную документацию, необходимую для отслеживания (пункт 11). |
| The Convention on the Rights of Persons with Disabilities lends legal force to this interpretation (art. 5, para. 4). | Конвенция о правах инвалидов придает этому толкованию законную силу (пункт 4 статьи 5). |
| In the previous biennium, 43 per cent of reports reviewed targeted the project level (see A/64/63, para. 7). | В предыдущем двухгодичном периоде к уровню проектов относились 43 процента рассмотренных докладов (см. А/64/63, пункт 7). |
| In the previous biennium, only one fourth of evaluation reports reviewed addressed outcomes or impact (ibid., para. 8). | В предыдущем двухгодичном периоде только одна четверть рассмотренных докладов об оценке касалась результатов или результативности программ (там же, пункт 8). |
| The Committee also reiterates the need for a distinction to be made between savings and underexpenditures (see A/63/746, para. 16). | Комитет также вновь заявляет о необходимости проводить различие между экономией и неполным использованием бюджетных средств (см. А/63/746, пункт 16). |
| Establishing a client services function (para. 42) | Создание подразделений по обслуживанию клиентов (пункт 42) |
| The Secretary-General recommends that such additional funding be introduced starting with the budget for the biennium 2012-2013 (see para. 37 below). | Генеральный секретарь рекомендует внедрить такое дополнительное финансирование, начиная с бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов (см. пункт 37 ниже). |
| The utilization of excess flight hours at UNMIL was lower than 40 per cent of the budget during 2008/09 (para. 274). | В МООНЛ в 2008/09 году фактические показатели дополнительных летных часов составили менее 40 процентов от предусмотренных в бюджете (пункт 274). |
| UNMIL did not have an approved human resources action plan in place in 2008/09 (para. 333). | В 2008/09 году МООНЛ не имела утвержденных кадровых планов (пункт 333). |
| Throughout such a process, UNMIL should ensure that its strategic partnership with the country team remains fair and strong (para. 88). | На протяжении всего этого процесса МООНЛ следует обеспечивать, чтобы ее отношения стратегического партнерства со страновой группой оставались справедливыми и прочными (пункт 88). |
| The Board recommends that UNOCI approve all contract extensions before the expiration dates (para. 97) | Комиссия рекомендует ОООНКИ утверждать продление всех контрактов до истечения сроков их действия (пункт 97) |
| The Advisory Committee emphasizes the need for further improvements in the formulation of indicators of achievement (para. 28) | Консультативный комитет подчеркивает необходимость дальнейшей работы над совершенствованием формулировок показателей достижения результатов (пункт 28) |
| Examples of such initiatives are contained in the overview report of the Secretary-General (A/65/715, para. 32 and table 7). | Примеры таких инициатив приводятся в докладе Генерального секретаря об общем обзоре (А/65/715, пункт 32 и таблица 7). |
| The report further states that allowing for the operational tasking of shared assets for regional, inter-mission and global air support tasks is essential to achieve efficiencies (ibid., para. 35). | В докладе указывается далее, что возможности для оперативного решения задач на основе совместного использования авиационных средств для обеспечения воздушной поддержки на региональном, межмиссионском и глобальном уровнях имеют существенно важное значение для усилий по повышению эффективности (там же, пункт 35). |
| In a letter dated 28 April 2011, the Committee concurred with the request (see also para. 19 below). | В письме от 28 апреля 2011 года Комитет дал согласие на удовлетворение этой просьбы (см. также пункт 19 ниже). |
| Of the 54 posts proposed for 2011/12, 4 would be redeployed from UNPOS (see para. 35 below). | Из 54 должностей, предлагаемых на период 2011/12 года, 4 будут взяты из ПОООНС (см. пункт 35 ниже). |
| Appropriate provision for the strategic dialogue secretariat function is included in the present report (see para. 28). | В настоящем докладе предлагается выделить надлежащие ассигнования для обеспечения секретариатского обслуживания упомянутого стратегического диалога (см. пункт 28). |
| The Committee recommends that additional efforts be undertaken to recruit suitable candidates (para. 159) | Комитет рекомендует принять дополнительные меры для набора подходящих кандидатов (пункт 159) |
| The Committee broadly views efficiency gains as the achievement of the same result with fewer resources (para. 20). | В широком плане Комитет понимает под экономией средств за счет повышения эффективности достижение тех же результатов за счет использования меньшего объема ресурсов (пункт 20). |
| Unliquidated obligations: the criteria for the creation of obligations were not strictly adhered to (para. 33). | Непогашенные обязательства: критерии учета обязательств не соблюдались неукоснительно (пункт ЗЗ). |
| Human resources management: there was a high vacancy rate, and posts were vacant for a long time without recruitment action (para. 219). | Управление людскими ресурсами: доля вакантных должностей находилась на высоком уровне, и должности оставались вакантными в течение длительного времени, причем мер для их заполнения не принималось (пункт 219). |
| The envisaged functions should be covered from the existing capacity within the Peacekeeping Best Practices Section (see also para. 116 above). | Предусматриваемые функции следует выполнять за счет возможностей, уже имеющихся у Секции по передовому опыту поддержания мира (см. также пункт 116 выше). |
| This has been achieved simply in drought-prone north-eastern Brazil through the Programme of a Million Cisterns (see para. 33 above). | Этого легко удалось добиться в подверженном засухам северо-восточном районе Бразилии и благодаря программе «Миллион цистерн» (см. пункт ЗЗ выше). |
| Review the service agreement with UNON. (para. 7) | Пересмотреть соглашение об обслуживании с ЮНОН; (пункт 7) |
| He also included some new ideas for the parties' consideration (ibid., para. 120). | Он также включил в него ряд новых идей для рассмотрения сторонами (там же, пункт 120). |