Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
An evaluation needs assessment exercise would be of value in that connection (see para. 29). В этой связи было бы полезно провести оценку потребностей, связанных с деятельностью по оценке (см. пункт 29).
The report also gave details on how UNIDO was contributing to that strategy through its support programmes for private sector development (para. 44). В докладе также приводятся подробные сведения о том, как ЮНИДО оказывает содействие этой стратегии посредством поддержки программ развития частного сектора (пункт 44).
The Constitutional Court urged the Legislative Power to regulate procedures for new trials, at the request of the person concerned (para. 103). Конституционный суд в соответствии с обращениями заинтересованных сторон настоятельно призвал исполнительную власть регламентировать процедуру проведения новых судебных процессов (пункт 103).
This is adopted by the Minister of the Interior for reasons of public order and State security (para. 1). Эта процедура утверждается министром внутренних дел с учетом необходимости обеспечения общественного порядка и государственной безопасности (пункт 1).
The last (third) periodic report stated (para. 4) that since 1994 asylum-seekers have to report immediately to one of the three application centres. В последнем (третьем) периодическом докладе указано (пункт 4), что с 1994 года лицам, ищущим убежище, предписывается незамедлительно обращаться в один из трех центров подачи ходатайств.
The combat against malaria and dracunculiasis (Guinea-worm disease) (para. 132) should be stepped up through the development of health infrastructures. Необходимо усилить борьбу с малярией и паразитическими гвинейскими червями (пункт 131) путем усовершенствования санитарных инфраструктур.
Concerning the application of article 7, the police training programme organized by the police academy (para. 169) in cooperation with NGOs was noteworthy. Касаясь применения статьи 7, г-н Сисилианос считает весьма интересной программу подготовки полицейских, разработанную Полицейской академией (пункт 169) в сотрудничестве с НПО.
The Ghanaian authorities have confirmed that Bockarie stayed in Accra in May 2001 under the assumed name of Sam Johnson (see para. 45 above). Власти Ганы подтвердили, что Бокари находился в Аккре в мае 2001 года под вымышленной фамилией Сэма Джонсона (см. пункт 45 выше).
Active policing in return areas created the security conditions essential for an unprecedented number of minority returns (see para. 21 below). Активные действия полицейских в районах возвращения беженцев помогли создать условия безопасности, необходимые для беспрецедентного числа возвращающихся представителей меньшинств (см. пункт 21 ниже).
An important initiative during this visit was the efforts to persuade the parties to reopen the Congo River (see para. 19 below). Важной инициативой в ходе этого визита стали усилия с целью убедить стороны возобновить движение по реке Конго (см. пункт 19 ниже).
I also recommend an increase in the authorized troop strength by 400 troops (see para. 28). Кроме того, я рекомендую увеличить санкционированную численность войск на 400 человек (см. пункт 28).
However, Ambassador Vorontsov was ready to travel to Baghdad in order to facilitate the return to Kuwait of these items (para. 18). Однако посол Воронцов был готов совершить поездку в Багдад, с тем чтобы содействовать возвращению Кувейту этого имущества (пункт 18).
See however the dissenting judgment of Judge Bernhardt, ibid., 2242, para. 2. Вместе с тем см. особое мнение судьи Бернхардта, 2242, пункт 2.
The delegation of Belarus subsequently indicated that it wished to be reflected as sponsor of the proposal; see ibid., para. 90. Делегация Беларуси впоследствии указала, что она хотела бы присоединиться к автору этого предложения; см. там же, пункт 90.
That matter was noted as causing uncertainty and, potentially, delay in a number of States (see below, para. 15). Было отмечено, что этот вопрос вызывает неопределенность и в ряде государств может, потенциально, привести к задержкам (см. ниже пункт 15).
In this connection, the Promotion of Equality Act (para. 71) played an important role in the process of destroying that arsenal. В этом отношении, Закон о поощрении равноправия (пункт 71) играл решающую роль в процессе уничтожения такого арсенала.
In addition, he requested specific information regarding the application of the 2003 Labour Law (para. 81 of the report). Кроме того, он желал бы получить конкретные сведения о применении принятого в 2003 году закона о труде (пункт 81 доклада).
Respect for the dignity and ideas of human beings and encouraging their thirst for knowledge, creativity and inventiveness (para. 3). Уважение достоинства и идей человека и укрепление его стремления к знаниям, творчеству и мастерству (пункт З).
Emphasizing concern for humanitarian issues and the principles of justice, equality, world peace and mutual respect among peoples and States (para. 17). Уделение особого внимания гуманитарным вопросам и принципам справедливости, равенства, мира и взаимного уважения между народами и государствами (пункт 17).
Guaranteeing individual needs and emphasizing the importance of political, cultural and social participation in the context of democracy and constitutional principles (para. 31). Обеспечение индивидуальных потребностей и акцент на участие в политической, культурной и общественной жизни в рамках демократии и конституционных принципов (пункт 31).
Responding States reporting on grounds for refusal mostly referred to the same grounds as for other mutual legal assistance requests (see para. 96 above). Направившие ответы государства, которые сообщили об основаниях для отказа, главным образом ссылались на те же основания, что и в отношении других просьб о предоставлении взаимной правовой помощи (см. пункт 96 выше).
He requested more details about the contribution to the working group's meeting made by a member of the ILC secretariat (para. 14). Он хотел бы получить более подробную информацию о вкладе в совещание рабочей группы одного из сотрудников секретариата КМП (пункт 14).
The report (see para. 55) states that no action plan and strategy to combat violence has been elaborated. В докладе говорится о том (см. пункт 55), что в стране отсутствуют план действий и стратегия в области борьбы с насилием.
The report indicates that abortion is used as a method of family planning, contributing significantly to maternal mortality (see para. 223). В докладе отмечается, что аборты используются в качестве одного из методов планирования семьи, что приводит к существенному увеличению коэффициента материнской смертности (см. пункт 223).
It says in the report that there is a tendency towards less formal partnership relations (para. 23). В докладе указывается, что в настоящее время наблюдается тенденция к сожительству мужчин и женщин (пункт 23).