Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
The report acknowledges the difficulty widows and divorced women face in gaining access to economic opportunities and to basic services (para. 40). В докладе признается тяжелое положение вдов и разведенных женщин в плане доступа к экономическим возможностям и основным услугам (пункт 40).
Please also provide information on any measures taken to increase women's employment in non-traditional and relatively better-paid areas of employment (para. 22). Представьте, пожалуйста, также информацию о том, какие меры принимаются для того, чтобы расширить занятость женщин в нетрадиционных и относительно более высокооплачиваемых областях занятости (пункт 22).
The report indicates (para.) that literacy rates have increased and attained 66.1 per cent in 2007 - 2008. В докладе указывается (пункт 133), что уровень грамотности в 2007/08 году возрос до 66,1%.
It is indicated in the report that, over the past 10 years, the number of induced abortions has fallen more than twofold (para. 307). В докладе сообщается, что за последние 10 лет количество искусственных абортов в стране сократилось более чем вдвое (пункт 307).
It is mentioned in the report that the problem of feminization of old age is particularly visible in the State party (para. 333). В докладе упоминается, что проблема феминизации пожилого возраста в государстве-участнике проявляется особенно наглядно (пункт 333).
In the report it is indicated that the implementation of a gender equality policy is hampered by insufficient budget allocations (para. 95). В докладе указано, что препятствия в осуществлении политики гендерного равенства вызваны недостаточным объемом выделяемых бюджетных средств (пункт 95).
Please provide information on measures taken to eliminate discrimination against disadvantaged groups of girls and young women in the field of education (para. 59). Просьба представить информацию о принимаемых мерах, направленных на ликвидацию дискриминации по отношению к уязвимым группам девочек и девушек в сфере образования (пункт 59).
The report indicates that the Supreme Court for Family Affairs has adopted a "bold policy" on violence against women (para. 153). В докладе указывается, что Верховный совет по делам семьи разработал жесткую стратегию по борьбе с насилием в отношении женщин (пункт 153).
The report also indicates that the overwhelming majority of women graduates obtain degrees in literature and the humanities (para. 231). В докладе также обращается внимание на то, что подавляющее большинство выпускниц учебных заведений специализируются в области литературы и гуманитарных наук (пункт 231).
The report indicates that the State party's Criminal Code prohibits "deliberate" abortion (para. 358). В докладе указывается, что Уголовный кодекс государства-участника запрещает искусственное прерывание беременности (пункт 358).
Please explain the measures taken to eliminate the cultural practice of mourning rites for widows that are not applicable to men (para. 5.3.6). Просьба объяснить, какие меры принимаются по искоренению закрепившихся в культуре обычаев соблюдения траура, применимых к женщинам, но не к мужчинам (пункт 5.3.6).
It is indicated in the report that there has been very little research into trafficking in human beings and no adequate reporting (para. 6.2.1). В докладе говорится, что проблема торговли людьми мало исследована и по этой теме нет соответствующей надежной информации (пункт 6.2.1).
Please provide information on measures taken to reduce the risk of statelessness that children face when they are not claimed by their fathers (para. 9.4.5). Просьба сообщить о мерах, направленных на снижение риска отсутствия гражданства, которому подвержены дети, не признанные отцами (пункт 9.4.5).
It is indicated in the report that, in Swazi society, men are the link between women and the land (para. 5.3.4). В докладе говорится, что в обществе свази мужчины являются связующим звеном между женщинами и землей (пункт 5.3.4).
Please also provide information on the programmes in place to facilitate access to farm inputs and meteorological and agricultural information (para. 14.8.1). Просьба также представить сведения о существующих программах, направленных на расширение доступа к средствам на ведение фермерского хозяйства и метеорологической и сельскохозяйственной информации (пункт 14.8.1).
According to the report, the State party has conducted detentions linked to the continuing crisis (para. 34). Как указано в докладе, государством-участником были проведены задержания в связи с продолжающимся кризисом (пункт 34).
The Committee notes that the State party bases its argument on the jurisprudence of the Federal Court itself (see para. 4.4 above). Комитет отмечает, что государство-участник строит свои доводы на практике самого Федерального суда (см. пункт 4.4).
However, this restriction is not applicable to asylum-seekers who participate in occupational programmes (ibid., art. 43, para. 4). Однако эта обязанность ожидания не применяется в случае участия в программе занятости (пункт 4 статьи 43 ЗУ).
The Federal Anti-Discrimination Agency (ADS) plays a special role here as an advisory body, cf. para. 130 et seqq. Особую роль в данном случае в качестве консультационного органа играет Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией (АБД); см. пункт 130 и последующие.
Qualified form of this criminal offence (para. 2) exists when the offence is committed by a person in official capacity. Предусмотрена особая форма этого уголовного преступления (пункт 2), когда оно совершено должностным лицом при исполнении служебных обязанностей.
It also recommended an independent investigation into allegations of torture and extrajudicial killing arising from video footage broadcast by Channel 4 (para. 9.39). Она также рекомендовала провести независимое расследование утверждений о пытках и внесудебных убийствах, основанных на видеоматериалах, которые были показаны на 4-м канале (пункт 9.39).
The Commission also recommended the establishment of a centralized comprehensive database of detainees to be made available to the next of kin (para. 9.63). Комиссия также рекомендовала создание централизованной всеобъемлющей базы данных о задержанных, которая должна быть доступна для ближайших родственников (пункт 9.63).
Acts falling short of this definition may constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under article 16 of the Convention (A/63/175, para. 46). Действия, не подпадающие под данное определение, могут представлять собой жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания согласно статье 16 Конвенции против пыток (А/63/175, пункт 46).
It must be necessary for reaching the legitimate aim (para. 14); Они должны являться необходимыми для достижения законной цели (пункт 14);
The Board recommended that UNRWA formalize gender distribution milestones and monitor all new appointments against such milestones (para. 98). Комиссия рекомендовала БАПОР установить показатели соотношения между мужчинами и женщинами и следить за тем, чтобы любые новые назначения производились с учетом этих показателей (пункт 98).