Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
The Committee was also informed that the delay in completing the design phase was one of the factors leading up to the formulation of the revised deployment strategy and timetable (see para. 49 below). Комитет был также проинформирован о том, что задержка с завершением этапа выработки проектных решений явилась одним из факторов, обусловивших разработку пересмотренной стратегии внедрения и пересмотренного графика (см. пункт 49 ниже).
The Council also decided to approve the participation of up to 10 members of the Committee in both pre-sessional working group meetings in 2013, in order to prepare for the consideration of extra reports (see A/67/503, para. 14). Совет постановил также утвердить участие до 10 членов Комитета в обоих предсессионных заседаниях рабочей группы в 2013 году для подготовки к рассмотрению дополнительных докладов (см. А/67/503, пункт 14).
He further outlines the ongoing work of an inter-agency working group led by UNDP in developing principles and guidelines for better use of national capacity in such contexts (ibid., para. 13). Далее он приводит краткое описание текущей деятельности межучрежденческой рабочей группы во главе с ПРООН по разработке принципов и руководящих указаний для повышения эффективности использования национального потенциала в таких условиях (там же, пункт 13).
He also points out that there is insufficient systematic support for these types of exchanges and often a lack of documented knowledge as to where such capacities and experience lie (ibid., para. 23). Он также отмечает недостаточность систематической поддержки, оказываемой в целях такого рода обменов, и зачастую отсутствие документально зафиксированной информации о том, где имеется такой потенциал и опыт (там же, пункт 23).
The Secretary-General further states that different challenges exist for national institution-building in both mission and non-mission contexts (ibid., para. 34). Генеральный секретарь далее заявляет, что разного рода проблемы национального организационного строительства существуют и там, где есть миссии, и там, где их нет (там же, пункт 34).
He points out that this will include working with other United Nations entities and external partners on how to fill gaps, improve coherence and cost-effectiveness of assistance and maximize results (ibid., para. 35). Он отмечает, что это будет предусматривать взаимодействие с другими структурами системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами с целью выявления путей ликвидации нехватки потенциала, повышения уровня слаженности работы и затратоэффективности оказываемой помощи, а также достижения максимальных результатов (там же, пункт 35).
The Secretary-General indicates his intention to submit a more detailed proposal for the establishment and functioning of the emergency staff deployment facility and the related resource requirements (ibid., para. 66). Генеральный секретарь отмечает, что он намерен представить более подробное предложение о создании и функционировании механизма задействования персонала в чрезвычайных ситуациях, а также связанных с этим потребностей в ресурсах (там же, пункт 66).
The Board recommends that the Department of Field Support require missions to develop plans to manage potential separation of locally engaged staff well in advance in order to avoid any unnecessary payments for ending contracts (para. 170). Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки требовать, чтобы миссии заблаговременно планировали возможные сроки прекращения найма сотрудников, нанимаемых на местной основе, с тем чтобы избежать любых неоправданных расходов, связанных с прекращением контрактов (пункт 170).
The Committee also recalls General Assembly resolution 66/264, and in that regard reiterates the importance of abiding by the resolutions of the Assembly (see para. 162 below). Комитет также ссылается на резолюцию 66/264 Генеральной Ассамблеи и в этой связи вновь заявляет о важности соблюдения положений резолюций Ассамблеи (см. пункт 162 ниже).
The Advisory Committee notes that extrabudgetary resources were initially mobilized for the Office in 2012 (ibid., para. 181) and requested information in this regard. Отметив, что внебюджетные ресурсы были первоначально мобилизованы для Канцелярии в 2012 году (там же, пункт 181), Консультативный комитет запросил информацию по этому вопросу.
Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the annual cost of office space and utilities for all the special political missions (see also para. 56 and table 9 above). В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена информация о ежегодных расходах на служебные помещения и коммунальные услуги всех специальных политических миссий (см. также пункт 56 и таблицу 9 выше).
The Secretary-General proposes to establish a Joint Operations Centre at Mission headquarters in Kabul as a sub-unit of the Security Section to provide an integrated information monitoring, reporting and situational awareness hub (ibid., para. 71). Генеральный секретарь предлагает - в целях обеспечения единого механизма контроля за информацией, представления отчетности и анализа обстановки - создать в штаб-квартире Миссии в Кабуле в качестве подразделения Секции безопасности Объединенный оперативный центр (см. пункт 71).
The General Assembly did not approve any changes to the budget methodology, to established budgetary procedures and practices or to the financial regulations (see resolution 66/246, para. 9). Генеральная Ассамблея не одобряла внесение каких-либо изменений в методологию составления бюджета, установленные бюджетные процедуры и практику или финансовые положения (см. резолюцию 66/246, пункт 9).
At that time, the Committee recommended that the Secretary-General be requested to explore more thoroughly options for addressing different aspects of the recosting methodology, with an analysis of the risks and resource requirements of each option (ibid., para. 33). В то время Комитет рекомендовал просить Генерального секретаря более тщательно изучить варианты, касающиеся различных аспектов методологии пересчета, и провести анализ рисков и потребностей в ресурсах по каждому варианту (там же, пункт ЗЗ).
The Committee was provided with assurances that there would be no duplication or overlapping between the Secretary-General's current proposal and the forthcoming submission relating to UNEP (see para. 4 above). Комитету были даны заверения в отношении того, что никакого дублирования или параллелизма между нынешним предложением Генерального секретаря и предстоящими предложениями, касающимися ЮНЕП, не будет (см. пункт 4 выше).
The Committee notes, however, despite all the fund-raising efforts that have been made (see A/67/606, para. 1) the level of voluntary contributions has continued to decline. Однако Комитет при этом отмечает, что, несмотря на все предпринятые усилия по мобилизации средств (см. А/67/606, пункт 1), объем добровольных взносов продолжает снижаться.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the delivery of the Taylor verdict (see para. 15 below) had led to the mistaken belief that the Court had completed its mandate and caused a significant drop in voluntary contributions. В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету было сообщено, что вынесение вердикта по делу Тейлора (см. пункт 15 ниже) позволило сделать ошибочный вывод о том, что Суд уже выполнил свой мандат, а это послужило причиной существенного сокращения добровольных взносов.
In its previous report (A/65/9, annex X, para. 87) the Board noted that the Fund did not compile any reconciliations or working papers for major line items in the financial statements. В своем предыдущем докладе (А/65/9, приложение Х, пункт 87) Комиссия отметила, что Фонд не проводил выверки каких-либо данных и не готовил рабочие документы по большинству позиций финансовых ведомостей.
There was a decrease in that number during the biennium 2010-2011 owing to a change in methodology, as mentioned above (see para. 25). В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов количество таких подразделений уменьшилось из-за изменения методологии, о чем говорилось выше (см. пункт 25).
A series of programmes have been developed by the Alliance and its partners in the four fields of action, in pursuit of the five broad objectives (see para. 43). "Альянс" и его партнеры разработали серию программ в четырех областях деятельности для достижения пяти развернутых целей (см. пункт 43).
The Advisory Committee is of the view that the current arrangement should be kept under constant review, taking into consideration the situation in the Mission area (para. 226). Консультативный комитет считает, что существующую систему следует постоянно держать в поле зрения с учетом положения в районе действия Миссии (пункт 226).
This has particular relevance in the current reporting period, since the two levels that experienced an increase in female separations (D-2 and ungraded) also have the lowest overall proportion of women (see para. 56 above). Это приобретает особую актуальность в текущий отчетный период, поскольку для двух уровней, на которых наблюдался рост числа увольняющихся женщин (Д-2 и неклассифицируемые должности), также характерна самая низкая общая доля женщин (см. пункт 56 выше) среди сотрудников.
An initial set of 14 lessons learned are proposed in the report (para. 46), which could serve as general guiding criteria for future deliberations on the details of a mechanism. В докладе изложен первоначальный набор из 14 вынесенных уроков (пункт 46), которые могли бы служить в качестве общих руководящих критериев для будущих дискуссий о деталях этого механизма.
This skills deficit has been aggressively addressed in the past months as part of the recovery plan undertaken by the Interim Director (see para. 7 above). За последние месяцы предпринимались решительные шаги по устранению проблемы отсутствия профессиональных навыков в рамках плана восстановления, начатого временным директором (см. пункт 7 выше).
It will support the implementation of the Transformative Agenda of the Inter-Agency Standing Committee (see para. 29 above), including by supporting the humanitarian system's readiness to deploy faster in a large-scale emergency. Сеть намерена поддерживать осуществление Программы преобразований Межучрежденческого постоянного комитета (см. пункт 29 выше), в том числе оказывая поддержку обеспечению готовности гуманитарной системы по скорейшему направлению сотрудников в условиях крупномасштабных кризисов.