Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
The Unidroit Governing Council agreed to set up a study group to consider the feasibility of future work on a possible fourth protocol to the Cape Town Convention (the MAC Protocol) (see also para. 189 above). Руководящий совет УНИДРУА постановил создать исследовательскую группу для изучения возможности выполнения будущей работы по подготовке потенциального четвертого протокола к Кейптаунской конвенции (Протокол ГСС) (см. также пункт 189 выше).
Acknowledging with appreciation the commitment by the European Union to provide a substantive contribution (see para. 109 above), the Commission appealed to States and interested organizations to make voluntary contributions to that end. Выразив признательность Европейскому союзу за принятое им обязательство внести существенный взнос (см. пункт 109 выше), Комиссия призвала государства и заинтересованные организации вносить добровольные взносы на эти цели.
The high-level meeting also called upon the Economic and Social Council to promote the issue of disability and development, including within the framework of United Nations operational activities, to ensure coordination, effective implementation and synergies among programmes (see resolution 68/3, para. 6). Участники заседания высокого уровня также призвали Экономический и Социальный Совет содействовать рассмотрению вопроса инвалидности и развития, в том числе в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, для обеспечения координации, эффективного осуществления и согласования между программами (см. резолюцию 68/3, пункт 6).
Since the sixty-sixth session, the General Assembly requested the Council to include the views of both Tribunals as part of its report (see resolution 66/237, para. 45). Начиная со своей шестьдесят шестой сессии Ассамблея просила Совет включать в свои ежегодные доклады мнения обоих трибуналов (см. резолюцию 66/237, пункт 45).
The Secretary-General also noted that the interim orders of the Dispute Tribunal "may potentially result in substantial losses for the Organization", as many staff members were in a similar situation (para. 25). Генеральный секретарь также отметил, что промежуточные постановления Трибунала по спорам «могут потенциально привести к существенным убыткам для Организации», поскольку в аналогичной ситуации находятся многие сотрудники (пункт 25).
The Appeals Tribunal first reaffirmed its consistent jurisprudence that appeals against interim orders are appealable only on the basis of excess of jurisdiction (para. 36). Апелляционный трибунал подтвердил свою последовательную судебную практику, в соответствии с которой апелляции на промежуточные постановления могут рассматриваться лишь при наличии выхода за рамки юрисдикции (пункт 36).
After being required by the Registry to use a corrected form, she submitted her application on 5 July so "the urgency was not self-created" (para. 45). После того как Секретариат потребовал использовать исправленную форму, она представила свое заявление 5 июля, а по сему «срочность не была создана ею самой» (пункт 45).
A goal of the General Assembly in establishing the new system of administration of justice was that it be "adequately resourced" (resolution 61/261, para. 4). Одна из целей Генеральной Ассамблеи при создании новой системы отправления правосудия заключалась в том, чтобы она располагала «адекватными ресурсами» (резолюция 61/261, пункт 4).
Deliberate inclusion is even more crucial in circumstances where marginalization is based on stigma, which "legitimizes" exclusion by making it socially "justifiable" (ibid., para. 78). Целенаправленное включение еще важнее в обстоятельствах, когда маргинализация основывается на стигме, которая «узаконивает» изоляцию, делая ее социально «оправданной» (там же, пункт 78).
The World Forum agreed that a more detailed consideration of the monitoring of the 1998 Agreement, including details of the notification obligation would be considered under agenda item 13 of the Executive Committee AC. session (see para. 78 below). Всемирный форум решил, что в рамках пункта 13 повестки дня сессии Исполнительного комитета АС. будет изучен вопрос о более детальном рассмотрении мониторинга Соглашения 1998 года, включая подробную информацию, касающуюся обязательств относительно уведомления (см. пункт 78 ниже).
Moreover, AC. agreed on establishing an IWG to harmonize the 3-D H point machine specifications (see para. 29 above) and to add a new agenda item on this subject under the section on exchange of views. Кроме того, АС.З решил учредить НРГ для согласования технических требований к объемному механизму определения точки Н (см. пункт 29 выше) и добавить новый пункт повестки дня, касающийся этой темы, в раздел по обмену мнениями.
There, the participants also agreed with the proposal of the co-sponsors on the IWG position of Chair, Vice-Chair and Secretariat as mentioned in para. 142 above. Участники совещания согласились также с предложением совместных спонсоров о должности председателя, заместителя председателя НРГ и ее секретариата (см. пункт 142 выше).
Accordingly, the Advisory Committee is not convinced of the rationale provided for the proposed post and recommends against it (see also para. 44 below). Соответственно, Консультативный комитет не убежден в том, что создание предлагаемой должности обоснованно, и не поддерживает это предложение (см. также пункт 44 ниже).
The Board noted the intention of that Committee, but recommended that it review previous internal audit reports on the Fund's governance before conducting another study on the subject (ibid., para. 297). Правление приняло к сведению намерение этого Комитета, однако рекомендовало ему рассмотреть предыдущие отчеты о внутренней ревизии, касающиеся управления Фондом, до проведения любого исследования по этому вопросу (там же, пункт 297).
On an ad hoc and cost-effective basis, another United Nations location could be decided upon if that would contribute to a better discussion on the chosen main theme (para. 16). На разовой основе и с учетом эффективности с точки зрения затрат может быть принято решение о проведении заседаний в другом отделении Организации Объединенных Наций, если это будет способствовать повышению качества обсуждения избранной главной темы (пункт 16).
Consequently, the matter will be reported to the Assembly in accordance with rule 153 of its rules of procedure, as soon as specific decisions on the modalities are determined (ibid., para. 24). Таким образом, как только будут приняты конкретные решения о порядке проведения обзора, соответствующая информация будет представлена Ассамблее в соответствии с правилом 153 ее правил процедуры (там же, пункт 24).
According to the Secretary-General, delays at this stage are attributable to the increasing number of applicants and the fact that hiring managers must manually review each applicant to determine his or her suitability for a given position (ibid., para. 44). По словам Генерального секретаря, задержки объясняются возросшим числом кандидатов и тем, что руководителям нанимающих подразделений приходится «вручную» проверять каждого кандидата, чтобы установить, соответствует ли он или она данной должности (там же, пункт 44).
The Advisory Committee notes with concern that gender parity targets were established in the Organization as far back as 1995 and have thus far never been achieved (see General Assembly resolution 49/167, para. 2). Консультативный комитет с озабоченностью отмечает, что задача достижения гендерного паритета была поставлена в Организации еще в 1995 году и до сих пор не решена (см. резолюцию 49/167 Генеральной Ассамблеи, пункт 2).
The Advisory Committee recalls in this regard that the General Assembly has reiterated its request that the Secretary-General present proposals to effectively increase the representation of developing countries in the Secretariat (resolution 67/255, para. 47). В этой связи Консультативный комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея вновь обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить предложения для действительного повышения представительства развивающихся стран в Секретариате (резолюция 67/255, пункт 47).
Following an increased monitoring of staff on sick leave longer than 20 consecutive days, the Medical Services Division is developing improvements in case management in an attempt to secure early return to work, wherever possible (ibid., para. 90). После активизации деятельности по надзору за сотрудниками, находящимися в отпуске по болезни более 20 дней подряд, Отдел медицинского обслуживания приступил к совершенствованию методов рассмотрения отдельных случаев в попытке обеспечить как можно более быстрое возвращение сотрудников на работу (там же, пункт 90).
The report of the Secretary-General confirms that the Organization would not provide expatriate entitlements to those staff members who are located and work in the duty station at which they have permanent resident status (ibid., para. 112). В докладе Генерального секретаря подтверждается, что Организация не производит выплаты пособий и предоставления льгот, предназначенных для экспатриантов, тем сотрудникам, которые находятся и работают в месте службы, где они имеют статус постоянного жителя (там же, пункт 112).
The Assembly also emphasized the importance of a thorough reform of performance management in the context of the managed mobility framework (para. 19). В контексте системы регулируемой мобильности Ассамблея подчеркнута также важность проведения глубокой реформы системы управления служебной деятельностью (пункт 19).
He also indicated that average future costs under a managed mobility scheme would be broadly the same as they had been in the past. (ibid., para. 25). Он также отметил, что в будущем средние затраты, связанные с системой регулируемой мобильности, останутся в целом такими же, как и в прошлом (там же, пункт 25).
In accordance with the provisions of the General Assembly, the calculation of post occupancy for staff members will include time served in their current posts (resolution 68/265, para. 5). В соответствии с положениями, предусмотренным Генеральной Ассамблеей, в расчет срока нахождения на должности будет включаться период работы на их нынешних должностях (резолюция 68/265, пункт 5).
There will be a specific requirement that all managers be assessed, in their own performance evaluations, on how they exercised their managerial role (ibid., para. 19). Будет предусмотрено конкретное требование, в соответствии с которым все руководители в рамках оценки их собственной работы будут оцениваться по выполнению ими своих управленческих функций (там же, пункт 19).