Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
The report mentions a national study on violence against women, and harmful traditional practices analyzed by region and ethnic group (para. 60). В докладе упомянуто национальное исследование насилия в отношении женщин и вредной традиционной практики, проводимое путем анализа по областям и этническим группам (пункт 60).
The report cites the "comprehensive programme to promote the rights of girls working as servants" as a result of poverty (para. 46). В докладе говорится о "комплексной программе осуществления прав девушек, работающих домработницами" по причине бедности (пункт 46).
The report indicates the use of community mediation as the preferred strategy for women's access to justice in the context of domestic violence (para. 48). В докладе говорится об общинном посредничестве как о предпочтительной стратегии обеспечения женщинам доступа к правосудию в контексте домашнего насилия (пункт 48).
Please provide the above-mentioned information, as requested by the Committee in its previous concluding observations (A/59/38, part one, para. 360). Просьба представить вышеуказанную информацию, согласно просьбе Комитета, содержащейся в его предыдущих заключительных замечаниях (А/59/38, часть первая, пункт 360).
Please provide information on judicial decisions in which the Convention has been invoked and applied (see para. 151). Просьба представить информацию о судебных решениях, в которых содержится ссылка на положения Конвенции (см. пункт 151).
The report refers to the entry into force of the Immigration and Aliens Act, which lacks a gender perspective (see para. 40). В докладе говорится о вступлении в силу Закона об иммиграции и иностранцах, в котором не учитываются гендерные аспекты (см. пункт 40).
The report indicates that since 2005 each Ministry is obliged to create at least one full-time or two half-time jobs for employees working on gender equality (para. 14). В докладе указывается, что с 2005 года каждое министерство обязано создать по крайней мере одну полную ставку или две полставки для сотрудников, занимающихся вопросами равных возможностей женщин и мужчин (пункт 14).
The report indicates that, since 2007, it is possible to issue expulsion or restriction orders against a perpetrator of domestic violence from common residence (para. 32). В докладе указывается, что с 2007 года в отношении лица, совершившего насилие в семье, может быть принято постановление о выселении с совместной жилой площади или об ограничении в ее использовании (пункт 32).
The report acknowledges the persistence of deeply rooted and entrenched patriarchal attitudes and stereotypes which discriminate against women (ibid., para. 210). В докладе признается существование дискриминационных по отношению к женщинам глубоко укоренившихся патриархальных воззрений и стереотипов (там же, пункт 210).
The report states that the reform of the education system has brought about unprecedented growth in school enrolment (ibid., para. 315). В докладе сообщается о том, что благодаря реформе системы образования беспрецедентно увеличилось число детей, посещающих школу (там же, пункт 315).
In his report, he calls for a scaling up of support from the international community (A/64/278, para. 82). В своем докладе Генеральный секретарь призывает к усилению поддержки со стороны международного сообщества (А/64/278, пункт 82).
In response to the Committee's previous concluding observations, please provide information on measures taken to prohibit the use of confessions obtained through torture (para. 7). С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба предоставить информацию о мерах, принятых с целью запрещения использования признаний, полученных с помощью пыток (пункт 7).
With regard to the demonstrations of February 2008 (para. 37), please provide: В отношении февральских демонстраций 2008 года (пункт 37) просьба представить:
In the case of minors, presence of their legal representatives during questioning (ibid., para. 21). В случае несовершеннолетних - гарантия права на присутствие во время допросов их законных представителей (там же, пункт 21).
Please also indicate what exceptions to compulsory audio-visual recording (para. 71) are permitted and the ratio legis of such exceptions. Просьба также указать допустимые исключения из принципа обязательного осуществления аудио- и видеозаписи (пункт 71) и юридические основания для этих исключений.
In its concluding observations, the Committee strongly reiterated its previous recommendation that minors should not be placed in adult prisons for disciplinary purposes (para. 10). В своих заключительных замечаниях Комитет настоятельно напомнил о своей предыдущей рекомендации не размещать несовершеннолетних в тюрьмах для взрослых в дисциплинарных целях (пункт 10).
Please indicate if these investigations are undertaken by an independent body, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (para. 17). Просьба указать, проводятся ли такие расследования независимым органом, как это рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях (пункт 17).
In light of the Committee's previous concluding observations, please provide information on steps taken to prevent suicide and self-harm risks in custody (para. 13). С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба предоставить информацию о принятых мерах по предупреждению самоубийств и опасности членовредительства в местах лишения свободы (пункт 13).
She noted that a five-year statute of limitations applied to offences under article 312 of the Criminal Code (report, para. 39). Она отмечает, что к преступлениям по статье 312 Уголовного кодекса применяется пятилетний срок давности (доклад, пункт 39).
The Committee further recommends that the State party pay special attention through affirmative social action to the needs of children in vulnerable situations (para. 24). Комитет далее рекомендует государству-участнику уделять особое внимание потребностям детей, находящихся в уязвимых ситуациях, посредством принятия конструктивных социальных мер (пункт 24).
In addition, States should consider entering into agreements on direct cooperation between their law enforcement authorities (art. 27, para. 2). Кроме того, государствам следует рассмотреть возможность заключения соглашений о непосредственном сотрудничестве между их правоохранительными органами (пункт 2 статьи 27).
To avoid duplication of efforts, States parties should take advantage of existing experience at the regional level (see para. 25 above). Во избежание дублирования усилий государствам-участникам следует использовать опыт, накопленный на региональном уровне (см. пункт 25 выше).
The State party's report concedes that the persisting prevalence of retrogressive cultural practices in the country still lead to discrimination against women (para. 265). В докладе государства-участника признается, что устаревшие культурные традиции, сохраняющиеся в стране, продолжают приводить к дискриминации в отношении женщин (пункт 265).
The principle of gender responsive budgeting was legally introduced in 2006 when it was incorporated in the National Finance Act (see para. 15 above). Принцип учета гендерного фактора при формировании бюджета получил законную силу в 2006 году, когда он был включен в Закон о государственных финансах (см. пункт 15 выше).
During that same year, the Act on Support for Multi-Cultural Families was enacted to systematically coordinate various policies (see para. 11 above). В том же году был введен в действие Закон о поддержке многокультурных семей, обеспечивающий систематическую координацию политики в этой сфере (см. пункт 11 выше).