He noted that the Walloon region offered classes in the language and culture of origin of children from a number of countries (para. 202). |
Он отмечает, что в Валлонии проводятся занятия по родному языку и культуре для детей из ряда стран (пункт 202). |
He had read with interest that many indigenous communities had special ways of joining together for work through a system of borrowing and lending manpower (para. 429). |
Он с интересом прочитал о том, что многие коренные общины применяют свои особые способы объединения сил для проведения работ в рамках системы заимствования и сдачи в аренду рабочей силы (пункт 429). |
For action taken by cantonal and communal administrations in their role as employers, see para. 360 below. |
О действиях кантональных и общинных властей в тех случаях, когда они выступают в качестве работодателей, см. пункт 360, ниже. |
The motion (cf. para. 143 above) requests, in particular, that foreign women be granted residence rights for the duration of the proceedings concerning them. |
Резолюция (см. пункт 143, выше) предлагает, в частности, ввести такой порядок, при котором иностранки пользовались бы правом проживать в стране в течение касающегося их процесса. |
Women still perform the major part of family and domestic duties (cf. para. 344 below). |
Всегда именно женщины выполняют большую часть семейных обязанностей и работы по дому (см. ниже пункт 344 и далее). |
Article 6, para. 1 of the Labour Act requires employers to take the necessary measures to protect the personal integrity of persons employed by them. |
Пункт 1 статьи 6 Закона о труде обязывает работодателей принимать необходимые меры для защиты личной неприкосновенности работников. |
No exception is provided (art. 94, para. CCS). |
Исключений из этого правила не предусмотрено (пункт 1 статьи 94 Гражданского кодекса). |
Improved protection of child victims (report, para. 111) |
Принятие более эффективных мер по защите детей-жертв (пункт 111 доклада) |
Federal Act on the Army and Military Administration (report, para. 222) |
Федеральный закон об армии и военной администрации (пункт 222 доклада) |
Judgement of 25 April 1978 in Tyrer v. UK, Series A., para. |
Решение от 25 апреля 1978 года по делу Тайрера против Соединенного Королевства, серия А., пункт 31. |
The Programme of Action further recommended developing programmes for people of African descent, allocating additional investments to housing, along with other services (para. 8). |
Кроме того, в Программе действий рекомендовано разрабатывать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для жилищного строительства, а также обеспечения других услуг (пункт 8). |
In this resolution, the Commission commended the Special Rapporteur for his valuable work in the promotion of the right to food (para. 7). |
В этой резолюции Комиссия поблагодарила Специального докладчика за его ценный вклад в дело укрепления права на питание (пункт 7). |
(b) Ministry of Press and Mass Media on article 15 (para. 66). |
Ь) министерства печати и средств массовой информации - статья 15 (пункт 66). |
Fullest possible use of available national expertise and indigenous technologies (para. 30); |
максимально возможная степень использования национальных кадров и местных технологий (пункт 30); |
Need to enhance capacity of national Governments to coordinate external assistance (para. 31); |
необходимость расширения возможностей национальных правительств по координации внешней помощи (пункт 31); |
Need to enhance evaluation capacities of recipient countries (para. 49); |
необходимость укрепления возможностей стран-получателей помощи в области оценки (пункт 49); |
The Department's cooperation with United Nations organizations and departments continued within the framework of Coordinating Action on Small Arms (see para. 20 below). |
Департамент продолжал сотрудничать с организациями и департаментами Организации Объединенных Наций в рамках Программы координации по стрелковому оружию (см. пункт 20 ниже). |
Please report on progress made in and on the outcome of the Wai 262 claim before the Waitangi Tribunal (para. 650). |
Просьба сообщить о прогрессе, достигнутом в рассмотрении иска Ваи 262, поданного в трибунал Вайтанги (пункт 650), и о результатах рассмотрения. |
As with mutual legal assistance (see para. 29 above) central authorities are usually established to receive and consider extradition requests. |
Как и в случае оказания взаимной юридической помощи (см. пункт 29, выше), обычно учреждаются центральные органы для приема и рассмотрения запросов о выдаче. |
The Advisory Committee notes the fund-raising activities referred to in the report (ibid., para. 68). |
Консультативный комитет принимает к сведению мероприятия по сбору средств, о которых говорится в докладе (там же, пункт 68). |
The authorities of the local government agencies shall be elected by universal and secret ballot (art. 102, para. 2). |
Должностные лица органов местного самоуправления избираются всеобщим тайным голосованием (пункт 2 статьи 102). |
Regional dimensions of operational activities and involvement of regional commissions (e.g., para. 88); |
региональные аспекты оперативной деятельности и участие региональных комиссий (например, пункт 88); |
Interaction between operational activities for development and humanitarian assistance (para. 82); |
взаимосвязь между оперативной деятельностью в целях развития и гуманитарной помощью (пункт 82); |
It appointed a Special Rapporteur whose mandate will focus on this right (ibid., para. 4). |
Она назначила специального докладчика с мандатом, основное внимание в котором будет уделено этому праву (там же, пункт 4). |
For the relationship between the exception of non-performance and countermeasures see below, commentary to Part 3, Chapter II, para. |
В отношении связи между изъятием, касающимся неисполнения, и контрмерами см. ниже, комментарий к Части З, Глава II, пункт 4). |