| He noted that the Walloon region offered classes in the language and culture of origin of children from a number of countries (para. 202). | Он отмечает, что в Валлонии проводятся занятия по родному языку и культуре для детей из ряда стран (пункт 202). |
| He had read with interest that many indigenous communities had special ways of joining together for work through a system of borrowing and lending manpower (para. 429). | Он с интересом прочитал о том, что многие коренные общины применяют свои особые способы объединения сил для проведения работ в рамках системы заимствования и сдачи в аренду рабочей силы (пункт 429). |
| For action taken by cantonal and communal administrations in their role as employers, see para. 360 below. | О действиях кантональных и общинных властей в тех случаях, когда они выступают в качестве работодателей, см. пункт 360, ниже. |
| The motion (cf. para. 143 above) requests, in particular, that foreign women be granted residence rights for the duration of the proceedings concerning them. | Резолюция (см. пункт 143, выше) предлагает, в частности, ввести такой порядок, при котором иностранки пользовались бы правом проживать в стране в течение касающегося их процесса. |
| Women still perform the major part of family and domestic duties (cf. para. 344 below). | Всегда именно женщины выполняют большую часть семейных обязанностей и работы по дому (см. ниже пункт 344 и далее). |
| Article 6, para. 1 of the Labour Act requires employers to take the necessary measures to protect the personal integrity of persons employed by them. | Пункт 1 статьи 6 Закона о труде обязывает работодателей принимать необходимые меры для защиты личной неприкосновенности работников. |
| No exception is provided (art. 94, para. CCS). | Исключений из этого правила не предусмотрено (пункт 1 статьи 94 Гражданского кодекса). |
| Improved protection of child victims (report, para. 111) | Принятие более эффективных мер по защите детей-жертв (пункт 111 доклада) |
| Federal Act on the Army and Military Administration (report, para. 222) | Федеральный закон об армии и военной администрации (пункт 222 доклада) |
| Judgement of 25 April 1978 in Tyrer v. UK, Series A., para. | Решение от 25 апреля 1978 года по делу Тайрера против Соединенного Королевства, серия А., пункт 31. |
| The Programme of Action further recommended developing programmes for people of African descent, allocating additional investments to housing, along with other services (para. 8). | Кроме того, в Программе действий рекомендовано разрабатывать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для жилищного строительства, а также обеспечения других услуг (пункт 8). |
| In this resolution, the Commission commended the Special Rapporteur for his valuable work in the promotion of the right to food (para. 7). | В этой резолюции Комиссия поблагодарила Специального докладчика за его ценный вклад в дело укрепления права на питание (пункт 7). |
| (b) Ministry of Press and Mass Media on article 15 (para. 66). | Ь) министерства печати и средств массовой информации - статья 15 (пункт 66). |
| Fullest possible use of available national expertise and indigenous technologies (para. 30); | максимально возможная степень использования национальных кадров и местных технологий (пункт 30); |
| Need to enhance capacity of national Governments to coordinate external assistance (para. 31); | необходимость расширения возможностей национальных правительств по координации внешней помощи (пункт 31); |
| Need to enhance evaluation capacities of recipient countries (para. 49); | необходимость укрепления возможностей стран-получателей помощи в области оценки (пункт 49); |
| The Department's cooperation with United Nations organizations and departments continued within the framework of Coordinating Action on Small Arms (see para. 20 below). | Департамент продолжал сотрудничать с организациями и департаментами Организации Объединенных Наций в рамках Программы координации по стрелковому оружию (см. пункт 20 ниже). |
| Please report on progress made in and on the outcome of the Wai 262 claim before the Waitangi Tribunal (para. 650). | Просьба сообщить о прогрессе, достигнутом в рассмотрении иска Ваи 262, поданного в трибунал Вайтанги (пункт 650), и о результатах рассмотрения. |
| As with mutual legal assistance (see para. 29 above) central authorities are usually established to receive and consider extradition requests. | Как и в случае оказания взаимной юридической помощи (см. пункт 29, выше), обычно учреждаются центральные органы для приема и рассмотрения запросов о выдаче. |
| The Advisory Committee notes the fund-raising activities referred to in the report (ibid., para. 68). | Консультативный комитет принимает к сведению мероприятия по сбору средств, о которых говорится в докладе (там же, пункт 68). |
| The authorities of the local government agencies shall be elected by universal and secret ballot (art. 102, para. 2). | Должностные лица органов местного самоуправления избираются всеобщим тайным голосованием (пункт 2 статьи 102). |
| Regional dimensions of operational activities and involvement of regional commissions (e.g., para. 88); | региональные аспекты оперативной деятельности и участие региональных комиссий (например, пункт 88); |
| Interaction between operational activities for development and humanitarian assistance (para. 82); | взаимосвязь между оперативной деятельностью в целях развития и гуманитарной помощью (пункт 82); |
| It appointed a Special Rapporteur whose mandate will focus on this right (ibid., para. 4). | Она назначила специального докладчика с мандатом, основное внимание в котором будет уделено этому праву (там же, пункт 4). |
| For the relationship between the exception of non-performance and countermeasures see below, commentary to Part 3, Chapter II, para. | В отношении связи между изъятием, касающимся неисполнения, и контрмерами см. ниже, комментарий к Части З, Глава II, пункт 4). |