Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
Subsequently, the General Assembly noted that the Office of Staff Legal Assistance represented staff members in cases before the Dispute Tribunal in New York, Geneva and Nairobi (resolution 65/251, para. 36). Впоследствии Генеральная Ассамблея отметила, что Отдел юридической помощи персоналу представляет интересы сотрудников при разборе дел в Трибунале по спорам в Нью-Йорке, Женеве и Найроби (резолюция 65/251, пункт 36).
The neutral entity would be required to retain these deposits in a dedicated escrow account, separate from any other funds held by it, to be disbursed at the time the arbitrator becomes entitled to payment (see para. 21 below). Нейтральный орган должен поместить эти депозиты на специальный целевой депозитный счет отдельно от всех прочих средств, держателем которых он является, для выплаты их по возникновении у арбитра права на получение платежа (см. пункт 21 ниже).
At the United Nations Conference on Sustainable Development, Governments pledged to intensify their efforts in that regard (see para. 168 of the outcome document). На Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам устойчивого развития государства обязались активизировать усилия, осуществляемые ими в этой связи (см. пункт 168 итогового документа).
The Special Rapporteur, together with the Independent Expert on minority issues, attended the expert seminar held in Vienna on 22 and 23 May 2012 (see para. 73 above). Специальный докладчик вместе с Независимым экспертом по вопросам меньшинств принял участие в семинаре экспертов, состоявшемся в Вене 22 - 23 мая 2012 года (см. пункт 73, выше).
The Inter-Agency Standing Committee therefore became the primary mechanism for inter-agency coordination and the development of policy for ensuring a coherent and timely response to humanitarian emergencies (see General Assembly resolution 48/57, para. 6). Поэтому Межучрежденческий постоянный комитет стал главным механизмом межучрежденческой координации и разработки политики для обеспечения согласованного и своевременного порядка реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации (см. резолюцию 48/57 Генеральной Ассамблеи, пункт 6).
The OIOS also has a Professional Practices Section (PPS) to assure the quality of the resultant investigation (see para. 65 below). Кроме того, УСВН имеет Секцию по профессиональной практике (СПП) для обеспечения качества соответствующих расследований (см. пункт 65 ниже).
Hungary also reiterated the information provided on its participation in bilateral counter-terrorism instruments contained in the previous report of the Secretary-General (A/66/96, para. 40). Венгрия также подтвердила информацию о своем участии в двусторонних соглашениях о борьбе с терроризмом, содержащуюся в предыдущем докладе Генерального секретаря (А/66/96, пункт 40).
A decision on whether to undertake them would therefore be taken following the colloquium (see para. 120 above), which would define the scope of the other aspects of work on public-private partnerships. С учетом этого решение о работе по этим темам будет принято после проведения коллоквиума (см. пункт 120 выше), на котором будут определены масштабы работы по другим аспектам, связанным с публично-частными партнерствами.
Mr. Douglas also contributed the foreword to the third edition of Disarmament: A Basic Guide (2012), a publication undertaken by the Office in collaboration with the NGO Committee on Disarmament, Peace and Security (see para. 18 above). Кроме того, г-н Дуглас написал предисловие для третьего издания книги «Разоружение: основной справочник» (2012 год); эта книга издается Управлением в сотрудничестве с неправительственным Комитетом по вопросам разоружения, мира и безопасности (см. пункт 18 выше).
Also reaffirming the need for due respect for sovereignty and the right of self-determination (ibid., para. 135), подтверждая также необходимость должного уважения суверенитета и права на самоопределение (там же, пункт 135),
Kuwait drew attention to the information concerning its Penal Code found in the report of the Secretary-General of July 2009 (A/64/183, para. 15). Кувейт обращает внимание на информацию, касающуюся его Уголовного кодекса и содержащуюся в июльском докладе Генерального секретаря за 2009 год (А/64/183, пункт 15).
At UNMIT, the actual number of light passenger vehicles exceeded the standard by 79 vehicles (para. 261) В ИМООНТ фактическое число легковых пассажирских автомобилей превышало установленную норму на 79 машин (пункт 261)
Similarly, at MONUSCO some contingents kept inadequate emergency reserves of meals ready to eat and bottled water (para. 282) Кроме того, в МООНСДРК некоторые контингенты имели недостаточный неприкосновенный запас готовых к употреблению продуктов питания и бутилированной воды (пункт 282)
The Secretary-General further states that the Secretariat will sustain its effort to deliver results within an extremely constrained financial context (ibid., para. 1). Генеральный секретарь отмечает также, что Секретариат будет и впредь добиваться конкретных результатов в чрезвычайно сложных финансовых условиях (там же, пункт 1).
The Committee requests that information on the results of the review be provided in the context of the next overview report of the Secretary-General to the General Assembly (see also para. 112 below). Комитет просит информировать о результатах этого обзора в контексте представления Генеральной Ассамблее следующего обзорного доклада Генерального секретаря (см. также пункт 112 ниже).
The Committee encourages the Secretary-General to continue efforts to identify and mainstream sustainable efficiencies throughout peacekeeping operations, without undermining their operational requirements and the implementation of their respective mandates (see also para. 86 below). Комитет призывает Генерального секретаря продолжать усилия по выявлению и распространению устойчивых методов достижения экономии средств во всех операциях по поддержанию мира без ущерба для удовлетворения их оперативных потребностей и выполнения их соответствующих мандатов (см. также пункт 86 ниже).
The Advisory Committee notes the reduction of vacancy rates in field missions and urges continued efforts to ensure the sustainability and continuation of that positive development (see also para. 38 above). Консультативный комитет принимает к сведению сокращение показателей доли вакантных должностей в полевых миссиях и настоятельно призывает к продолжению усилий в этом направлении в целях придания этому позитивному развитию событий динамичного и непрерывного характера (см. также пункт 38 выше).
The Advisory Committee is of the view that the persistent challenges highlighted by the Secretary-General reflect a need for the establishment of an effective mechanism to coordinate and prioritize all peacekeeping training activities (see also para. 67 below). Консультативный комитет считает, что указанные Генеральным секретарем нерешенные проблемы свидетельствуют о необходимости создания эффективного механизма для координации и приоритизации всех учебных мероприятий по вопросам поддержания мира (см. также пункт 67 ниже).
In this regard, the Committee expects that every effort will be made to avoid any further delays in the implementation of the electronic learning management system (see also para. 93 below). В этой связи Комитет ожидает, что будут приложены все усилия, чтобы избежать дальнейших задержек в реализации электронной системы управления учебным процессом (см. также пункт 93 ниже).
The Committee notes that, unlike the practice applied in respect of vehicles, the allocation of computer devices is determined through the application of standard ratios to full authorized personnel levels (see para. 92 below). Комитет отмечает, что в отличие от практики, действующей в отношении автотранспортных средств, количество единиц компьютерной техники определяется путем применения стандартных коэффициентов к общей утвержденной численности персонала (см. пункт 92 ниже).
For peacekeeping as a whole, it is indicated that the cumulative net effect of such gains or losses on exchange rates was a positive effect of $26.2 million for the financial periods 2008/09 to 2010/11 (ibid., para. 158 and table 10). В докладе указано, что совокупный чистый итог таких курсовых прибылей и убытков по всему миротворческому компоненту в целом за финансовые периоды с 2008/09 года по 2010/11 год составил положительную сумму в размере 26,2 млн. долл. США (там же, пункт 158 и таблица 10).
While noting the efforts made to introduce key performance indicators for the modularization pillar (see para. 221 below), the Advisory Committee considers that further improvements are necessary. Отмечая усилия, предпринимаемые в целях применения ключевых показателей результативности для основного направления, связанного с модульным подходом (см. пункт 221 ниже), Консультативный Комитет считает, что необходимы дальнейшие улучшения.
The Committee notes that an average deployment rate of 36 per cent is projected for the current period for all categories of personnel in the Regional Service Centre in Entebbe (see para. 262 above). Комитет отмечает, что на текущий период по всем категориям персонала Регионального центра обслуживания в Энтеббе прогнозируется средний коэффициент развертывания в 36 процентов (см. пункт 262 выше).
With regard to gender representation, the Advisory Committee was informed that the Field Personnel Division was leading a Task Force that would actively seek ways to ensure the recruitment of a higher proportion of qualified female candidates (see para. 57 above). В отношении представленности женщин Консультативному комитету было сообщено, что Отдел полевого персонала возглавляет целевую группу, которая предпримет активные усилия для обеспечения набора более высокой доли квалифицированных кандидатов из числа женщин (см. пункт 57 выше).
It is indicated that the Force improved its rations management through the rationalization of food requirements, which led to less waste while ensuring the appropriate caloric values (see also para. 27 below). Там отмечено, что Силы добились улучшения пайкового довольствия за счет оптимизации продовольственных потребностей, что позволило сократить объем отходов при одновременном сохранении питательной ценности пайков (см. также пункт 27 ниже).