| Court Challenges Program (para. 22) | Программа пересмотра судебных решений (пункт 22) |
| Scope of human rights legislation (para. 24) | Сфера применения правовых актов в области прав человека (пункт 24) |
| The report had perhaps not been entirely clear on that point (para. 50). | Этот вопрос, по-видимому, освещен в докладе не совсем четко (пункт 50). |
| She also expressed doubt about the compatibility of the Revisionism (Suppression) Act of 23 March 1995 (para. 263) with article 19. | Она также выражает сомнение относительно совместимости со статьей 19 положений закона о пресечении пересмотра истории от 23 марта 1995 года (пункт 263). |
| Revised draft guidelines proposed by the Secretary-General on gratis personnel (General Assembly resolution 51/243, para. 11) | Предложенный Генеральным секретарем пересмотренный проект руководящих принципов в отношении безвозмездно предоставляемого персонала (пункт 11 резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи) |
| Lastly, his delegation supported the call for a more transparent treatment of voluntary contributions, consistent with the principle of full budgeting (para. 56). | Наконец, его делегация поддерживает призыв к большей транспарентности в учете добровольных взносов в соответствии с принципом полного финансирования (пункт 56). |
| The statement that $11.6 million had been stolen from inventory (para. 52) was a source of serious concern to his delegation and must be followed up. | Заявление о том, что стоимость похищенного имущества составляет 11,6 млн. долл. США (пункт 52), вызывает у его делегации особую озабоченность, и в этой связи должны быть приняты меры. |
| His delegation also agreed with the Advisory Committee's recommendation (para. 15) that $2 million should be approved to facilitate the conversion of 34 gratis positions to temporary posts. | Его делегация также согласна с рекомендацией Консультативного комитета (пункт 15) об утверждении ассигнований в размере 2 млн. долл. США для того, чтобы облегчить преобразование 34 должностей, ранее занятых сотрудниками, предоставленными на безвозмездной основе, во временные должности. |
| The revised proposal submitted by Sierra Leone (A/52/33, para. 75) was helpful and the Special Committee should study it further. | Полезным представляется пересмотренное предложение, представленное Сьерра-Леоне (А/52/33, пункт 75), и Специальному комитету следует продолжить его изучение. |
| The revised working paper submitted by the Russian Federation (A/52/33, para. 29) raised well-founded concerns which his delegation shared and which deserved serious consideration. | Пересмотренный рабочий документ, представленный Российской Федерацией (А/52/33, пункт 29), излагает вполне обоснованную обеспокоенность, которую делегация Мозамбика разделяет и которая заслуживает серьезного рассмотрения. |
| He welcomed the proposal to create an ad hoc group of experts (A/52/308, para. 12). | Иордания с одобрением приветствует предложение о созыве специальной группы экспертов (А/52/308, пункт 12). |
| In such cases, it might be useful to appoint a fact-finding commission (art. 17, para. 2). | В таких случаях представляется целесообразным назначить комиссию по установлению фактов (пункт 2 статьи 17). |
| Quentin-Baxter's reference to "the physical environment" Third report, ibid., p. 61, para. 48. | Термин "физическая окружающая среда"Третий доклад, там же, стр., пункт 48. |
| If the purpose of the local remedies principle is (as the Commission asserts in the Commentary Ibid., p. 168, para. 48. | Если цель принципа о местных средствах правовой защиты заключается (как утверждается в комментарии Комиссии)Там же, стр. 168, пункт 48, текста на английском языке. |
| See "New consolidated guidelines of the Committee for the conduct of its work" (internal document), para. 7. | См. "Новые сводные руководящие принципы в отношении порядка работы Комитета" (документ для внутреннего пользования), пункт 7. |
| A second possibility, adumbrated in the footnote to article 40, See above, para. 51. | Вторая возможность, в общем виде изложенная в сноске к статье 40См. выше, пункт 51. |
| To treat them as "entities separate from the State machinery proper" Commentary to article 7, para. 17. | Было бы ошибочно рассматривать их как "организмы, отличные от государственного аппарата в узком смысле слова"Комментарий к статье 7, пункт 17. |
| This is a good example of convention and practice determining the status in which an organ acts: see above, para. 167. | Этот случай является хорошим примером нормы и практики определения статуса, в котором выступает орган: см. пункт 167, выше. |
| As will be seen, however, the structure proposed by France is partly adopted in article 15: see para. 280 below. | Между тем, как будет видно, предложенная Францией структура построения статьи отчасти используется в статье 15 (см. пункт 280, ниже). |
| Paragraph 15 (new para. 17) was adopted. | Пункт 15, который становится пунктом 17, принимается. |
| It is further advisable for the law to empower the parties to agree on mechanisms for calculating and adjusting those prices (see para. 11). | Кроме того, целесообразно предусмотреть в законодательном порядке полномочия сторон договариваться о механизмах расчета и корректировки цен (см. пункт 11). |
| Where economically and technically feasible, it may be useful to divide the territory of residual monopolies into smaller regions (see para. 40). | В тех случаях, когда это экономически и технически осуществимо, может оказаться полезным разделить территорию остаточных монополий на менее крупные регионы (см. пункт 40). |
| Where service providers are required to offer specific services without compensation or below cost, it may be necessary to consider appropriate forms of direct compensation (see para. 62). | В тех случаях, когда от поставщиков услуг требуется, чтобы они предоставляли конкретные услуги бесплатно или за плату ниже себестоимости, может возникнуть необходимость в том, чтобы предусмотреть надлежащие формы прямой компенсации (см. пункт 62). |
| To enhance transparency, comments or recommendations resulting from the consultation process may have to be published or made publicly available (see para. 89). | Для повышения транспарентности комментарии или рекомендации, выработанные в ходе процесса консультаций, следует, возможно, публиковать или иным образом обеспечивать возможности для публичного ознакомления с ними (см. пункт 89). |
| Report on incidents (para. 1.8.5.1) | Уведомление о происшествиях (пункт 1.8.5.1) |