Nevertheless, territory was always brought up by the Greek Cypriot team and the reference on para 22 proves it. |
Тем не менее территориальный вопрос всегда поднимался группой киприотов-греков и ссылка на пункт 22 подтверждает это. |
See art. 4, para. |
См. пункт 2 статьи 4. |
Item deferred (see para. 90 above). |
Рассмотрение вопроса отложено (см. пункт 90 выше). |
For the membership see para. ...above. |
Состав Рабочей группы см. выше, пункт... |
See Chapter X, para. ... |
См. главу Х, пункт... |
17 High-level Committee, decision 11/B, operative para. 13. |
17 Комитет высокого уровня, решение 11/В, пункт 13 постановляющей части. |
Ibid., section entitled "Article VII and the security of non-nuclear-weapon States", para. 2. |
Там же, раздел, озаглавленный «Статья VII и безопасность государств, не обладающих ядерным оружием», пункт 2. резолюцию 60/1. |
See supra note 22, para. 7 of the commentary. |
См. сноску 22 выше, пункт 7 комментария. |
It had recommended that action on conversion should be deferred pending the Assembly's consideration of the report (A/58/759, para. 39). |
Комитет рекомендовал отложить принятие решения о преобразовании должностей до рассмотрения доклада Ассамблеей (А/58/759, пункт 39). |
This methodology was reached only after "significant discussion" (ibid., para. 72). |
Договоренность в отношении такой методологии была достигнута лишь после длительных обсуждений (там же, пункт 72). |
It had considered a wide variety of other measures to encourage payment of arrears (A/59/11, para. 28). |
Комитет также рассмотрел целый ряд других мер, призванных способствовать погашению задолженности (А/59/11, пункт 28). |
Adherence to such standards should be monitored by central review bodies (para. 25) (MC-04-001-008). |
Соблюдение таких стандартов должно контролироваться центральными наблюдательными органами (пункт 25) (МС04-001-008). |
Comments should follow a certain structure and contain a minimum amount of specified information (para. 39) (MC-04-001-0017). |
Комментарии должны излагаться по определенной форме и содержать минимальный объем оговоренной информации (пункт 39) (МС-04-001-0017). |
The State party also cites the psychological problems to which the complainant referred in court (para. 8.5). |
Государство-участник также напоминает о психических расстройствах, о которых заявитель говорил судьям (пункт 8.5). |
51 General Assembly resolution 56/12, para. 8. |
51 Генеральная Ассамблеия, резолюция 56/12, пункт 8. |
14 For information about the Croatian measure, see A/59/62, para. 30. |
14 Информацию о принятых Хорватией мерах см. в документе А/59/62, пункт 30. |
214 For details of the contents of the draft code, see A/59/62, para. 249. |
214 Подробные сведения о содержании проекта кодекса см. А/59/62, пункт 249. |
A common effect is the disintegration of the personality (para. 4). |
Общим следствием является распад человеческой личности (пункт 4)». |
These rights are a consequence of the employment relationship (para. 134). |
Эти права вытекают из положений, касающихся трудовых отношений (пункт 134)». |
Ibid., programme 23: Public information, subprogramme 3, Library services, para. 23.29: Expected accomplishments; para. 23.30: Indicators of achievement; subprogramme 4, Publication services, para. 23.35: Expected accomplishments; para. 23.36: Indicators of achievement. |
Там же, программа 23: Общественная информация, подпрограмма 3, Библиотечное обслуживание, пункт 23.29: Ожидаемые достижения; пункт 23.30: Показатели достижения результатов; подпрограмма 4, Издательские услуги, пункт 23.35: Ожидаемые достижения; пункт 23.36: Показатели достижения результатов. |
Ibid., para. 14; see also. |
Там же, пункт 14; см. также. |
Ibid., article 5, para. |
Там же, пункт 2 статьи 5. |
Monitor accurately its commitments against future financial periods (para. 36). |
Строго контролировать свои обязательства в отношении будущих финансовых периодов (пункт 36). |
This designation may be made by means of a letter to the President (resolution 55/285, annex, para. 20). |
Это назначение может производиться путем направления письма Председателю Ассамблеи (резолюция 55/285, приложение, пункт 20). |
The sponsors attached great importance to the proposal for innovative financing mechanisms to combat hunger and poverty (para. 7 alt). |
Авторы придают огромное значение предложению обсудить вопрос о нетрадиционных источниках финансирования для борьбы с голодом и нищетой (первоначальный пункт 7 постановляющей части). |