| para. 22 Decision on Informal Consultations on Protection Issues | Пункт 22 Решение о неформальных консультациях по вопросам защиты |
| CLIRSEN has provided special images and analyses to CORPECUADOR (see para. 11) for use in planning the reconstruction of roads and bridges. | КЛИРСЕН снабжал специальными снимками и анализом их КОРПЭКУАДОР (см. пункт 11) для целей планирования реконструкции дорог и мостов. |
| Intra-South trade had grown significantly, constituting 42 per cent of developing countries' total exports in 1997 (para. 11). | Значительно вырос объем торговли между странами Юга, составив в 1997 году 42 процента от общего объема экспорта развивающихся стран (пункт 11). |
| Parliament has adopted the proposal referred to in the previous report (para. 22) for new provisions on the scope of application of the Finnish Penal Code. | Парламент утвердил предложение, о котором упоминалось в предыдущем докладе (пункт 22), касающееся новых положений о сфере применения Уголовного кодекса Финляндии. |
| The Committee also recommended (para. 132) that such a definition be incorporated into the legislation in accordance with article 1 of the Convention. | Комитет также рекомендовал (пункт 132), чтобы такое определение было включено в законодательство в соответствии со статьей 1 Конвенции. |
| This understanding was expressly articulated in the revision to the Code of Criminal Procedure (art. 254, para. 2). | Этот принцип был ясно закреплен в пересмотренном Уголовно-процессуальном кодексе (пункт 2 статьи 254). |
| Significantly, the new Code of Criminal Procedure would render extrajudicial statements null and void (para. 27 of the report). | Показательно, что в соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом заявления, сделанные вне суда, будут считаться недействительными и не имеющими юридической силы (пункт 27 доклада). |
| The ratification of a number of international treaties by the Kyrgyz Republic has consolidated the complex of laws against discrimination (see para. 69 above). | Правовая база против проявлений дискриминации была укреплена ратификацией Кыргызской Республикой ряда международных договоров (см. пункт 69 выше). |
| See also the comments by Denmark (on behalf of the Nordic countries), cited above, para. 56. | См. также комментарии Дании (от имени стран Северной Европы), процитированные выше, пункт 56. |
| The Working Group decided to defer discussion of paragraph (7) until it had an opportunity to consider draft article 2 (see para. 43). | Рабочая группа постановила отложить обсуждение пункта 7 до рассмотрения ею проекта статьи 2 (см. пункт 43). |
| The Working Group recalled its earlier decision to include in the preamble a general reference to debtor protection (see para. 21). | Рабочая группа напомнила о принятом ею ранее решении включить в преамбулу общее указание на защиту должника (см. пункт 21). |
| However, a view was expressed that a definition was not necessary because no legal effect would be attached to it see below, para. 48). | В то же время было высказано мнение, что необходимости в определении не имеется, поскольку с ним не будет связываться никаких правовых последствий (см. ниже пункт 48). |
| It was generally felt that the same assumption should be made under the Uniform Rules (see below, para. 90). | В целом было сочтено, что аналогичную посылку следует применить и в связи с единообразными правилами (см. ниже пункт 90). |
| He agreed with the representative of Austria that not all countries had central registers (para. 41); for example, his own country did not. | Он выражает согласие с представителем Австрии в том, что не все страны располагают центральными регистрами правовых титулов (пункт 41); например, в его стране такого регистра нет. |
| The prominence of those standards was recognized by the General Assembly in the 1998 Political Declaration and measures referred to above (para. 3). | Важное значение этих стандартов было признано Генеральной Ассамблеей в принятой ею в 1998 году Политической декларации и решениях, указанных выше (пункт 3). |
| It also endorsed the view that the Unit's staffing resources should be increased in order to allow it to better discharge its mandate (para. 18). | Она также согласна с точкой зрения, в соответствии с которой необходимо увеличить объем кадровых ресурсов, выделяемых Группе, с тем чтобы она могла лучше выполнять свой мандат (пункт 18). |
| It also wondered what measures had been taken to correct the excess staffing of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) (para. 30). | Делегация Соединенных Штатов также хотела бы знать, какие меры были приняты по факту излишней численности персонала в Органе Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (пункт 30). |
| Lastly, he wished to know how much had been recovered from staff members who had obtained excessive education grants (para. 140) and how much remained outstanding. | Наконец, он хотел бы знать, какие суммы были взысканы с сотрудников, которые получили субсидию на образование на основании завышенных требований (пункт 140), и какую сумму еще предстоит взыскать. |
| Universality of mission factors (Working Group report, para. 69) | Единообразный характер коэффициентов для миссий (доклад Рабочей группы, пункт 69) |
| Major equipment usage (Working Group report, para. 77) | Пользование основным имуществом (доклад Рабочей группы, пункт 77) |
| Review of levels of medical support (Working Group report, para. 89) | Обзор уровней медицинского обеспечения (доклад Рабочей группы, пункт 89) |
| General consultative status is reserved for non-governmental organizations whose area of work covers most of the issues on the agenda of the Council (para. 22). | Неправительственным организациям, чья сфера деятельности охватывает большинство вопросов, которыми занимается Совет, предоставляется общий консультативный статус (пункт 22). |
| Non-governmental organizations that have competence in only a few of the fields of activity of the Council are eligible for special consultative status (para. 23). | Организации, имеющие специальную компетенцию только в нескольких областях деятельности Совета, могут получить специальный консультативный статус (пункт 23). |
| Wearing of protective helmets (existing para. 3.4.) | 2.1.3 Использование защитных шлемов (имеющийся пункт 3.4) |
| School buses (existing para. 2.2.) | 2.4 Школьные автобусы (имеющийся пункт 2.2) |