Regarding the situation of immigrant women, see para. 342. |
О положении женщин-мигрантов см. пункт 342. |
The report refers to the adoption of the National Action Plan on educational development (para. 108). |
В докладе упоминается о принятии Национального плана действий по развитию образования (пункт 109). |
Please provide information on financial and human resources allocated to "the Myanmar Maternal and Child Welfare Association" (para. 22). |
Пожалуйста, представьте информацию о финансовых и людских ресурсах, выделенных на нужды Ассоциации охраны материнства и детства Мьянмы (пункт 22). |
Bulgaria: The Convention's provisions on the content of requests for mutual legal assistance are directly applicable (para. 3). |
Болгария: Положения Конвенции о содержании просьб о взаимной правовой помощи применяются непосредственно (пункт З). |
The Special Representative has further recommended that a functional witness protection programme should be established (para. 58). |
Специальный докладчик далее рекомендовал создать функциональную программу защиты свидетелей (пункт 58). |
Some are listed above (para. 24 et seq.). |
О некоторых из них говорится выше (пункт 24 и последующие). |
It also allows for the creation of other such institutions (art. 222, para. 3). |
Конституция оставляет также открытой возможность (пункт З статьи 222) учреждения других аналогичных органов. |
The Special Representative welcomes the adoption of the law on access to information in the second half of 2008 (para. 55). |
Специальный докладчик приветствует принятие во второй половине 2008 года закона о доступе к информации (пункт 55). |
The police should be reformed to gain the trust of the population (para. 74). |
Полицию следует реформировать, с тем чтобы она завоевала доверие населения (пункт 74). |
Defenders at risk receive some protection mainly because of international pressure (para. 68). |
Находящиеся в опасности правозащитники получают некоторую защиту в основном благодаря международному давлению (пункт 68). |
The service is however underused by defenders (para. 72). |
Однако этой службой правозащитники пользуются недостаточно (пункт 72). |
In May 2002, a specialized prosecutor to investigate crimes against human rights defenders was appointed (para. 36). |
В мае 2002 года был назначен специальный прокурор по расследованию преступлений против правозащитников (пункт 36). |
And both partner countries and donors commit to joint assessments of the effectiveness of aid (para. 50). |
И наконец, страны-партнеры и доноры обязуются проводить совместную оценку эффективности предоставляемой помощи (пункт 50). |
The report includes information on the main legal guarantees for persons in detention (para. 199). |
З. В докладе содержится информация об основных правовых гарантиях для задержанных лиц (пункт 199). |
The report indicates (para. 14.14) that the high incidence of teenage pregnancy in the country is a cause of major concern. |
В докладе отмечается (пункт 14.14), что серьезную озабоченность в стране вызывает высокий показатель подростковой беременности. |
The report indicates (para. 263) that access to formal credit remains unattainable for women. |
В докладе указывается (пункт 263), что женщины по-прежнему не могут официально брать кредиты. |
Allocation of cases (para. 61). |
З. распределения дел (пункт 61). |
For the reference documents see para 6 above. |
В отношении справочных документов см. пункт 6 выше. |
The Committee requests that, in future, information be provided concerning posts on loan as well (para. 74). |
Комитет просит в будущем представлять также информацию о временно заимствованных должностях (пункт 74). |
The Committee would have welcomed a transparent analysis of possible additional detention requirements (para. 17). |
Комитет хотел бы получить четкий анализ возможных дополнительных потребностей, связанных с содержанием задержанных (пункт 17). |
The Chairs of the two groups are working closely together to ensure proper coordination (see also para. 7 above). |
Председатели обеих групп тесно сотрудничают в целях обеспечения надлежащей координации (см. также пункт 7 выше). |
Requests the Secretary-General to utilize resources in strict compliance with the original intent of this type of project (para. 13). |
Просит Генерального секретаря использовать ресурсы в строгом соответствии с первоначальными целями таких проектов (пункт 13). |
UNMIL...) and accounts payable (para. 46). |
МООНЛ...) и кредиторской задолженности (пункт 46). |
The Board recommends that the Tribunal should make more efficient use of floor space in its Sarajevo premises (para. 52). |
Комиссия рекомендует Трибуналу более эффективно использовать его служебные помещения в Сараево (пункт 52). |
The Board further recommends that the Tribunal update on a regular basis the Field Personnel Management System (para. 120). |
Комиссия рекомендует далее Трибуналу обновлять базу данных Системы управления персоналом на местах на регулярной основе (пункт 120). |