| Regarding the situation of immigrant women, see para. 342. | О положении женщин-мигрантов см. пункт 342. |
| The report refers to the adoption of the National Action Plan on educational development (para. 108). | В докладе упоминается о принятии Национального плана действий по развитию образования (пункт 109). |
| Please provide information on financial and human resources allocated to "the Myanmar Maternal and Child Welfare Association" (para. 22). | Пожалуйста, представьте информацию о финансовых и людских ресурсах, выделенных на нужды Ассоциации охраны материнства и детства Мьянмы (пункт 22). |
| Bulgaria: The Convention's provisions on the content of requests for mutual legal assistance are directly applicable (para. 3). | Болгария: Положения Конвенции о содержании просьб о взаимной правовой помощи применяются непосредственно (пункт З). |
| The Special Representative has further recommended that a functional witness protection programme should be established (para. 58). | Специальный докладчик далее рекомендовал создать функциональную программу защиты свидетелей (пункт 58). |
| Some are listed above (para. 24 et seq.). | О некоторых из них говорится выше (пункт 24 и последующие). |
| It also allows for the creation of other such institutions (art. 222, para. 3). | Конституция оставляет также открытой возможность (пункт З статьи 222) учреждения других аналогичных органов. |
| The Special Representative welcomes the adoption of the law on access to information in the second half of 2008 (para. 55). | Специальный докладчик приветствует принятие во второй половине 2008 года закона о доступе к информации (пункт 55). |
| The police should be reformed to gain the trust of the population (para. 74). | Полицию следует реформировать, с тем чтобы она завоевала доверие населения (пункт 74). |
| Defenders at risk receive some protection mainly because of international pressure (para. 68). | Находящиеся в опасности правозащитники получают некоторую защиту в основном благодаря международному давлению (пункт 68). |
| The service is however underused by defenders (para. 72). | Однако этой службой правозащитники пользуются недостаточно (пункт 72). |
| In May 2002, a specialized prosecutor to investigate crimes against human rights defenders was appointed (para. 36). | В мае 2002 года был назначен специальный прокурор по расследованию преступлений против правозащитников (пункт 36). |
| And both partner countries and donors commit to joint assessments of the effectiveness of aid (para. 50). | И наконец, страны-партнеры и доноры обязуются проводить совместную оценку эффективности предоставляемой помощи (пункт 50). |
| The report includes information on the main legal guarantees for persons in detention (para. 199). | З. В докладе содержится информация об основных правовых гарантиях для задержанных лиц (пункт 199). |
| The report indicates (para. 14.14) that the high incidence of teenage pregnancy in the country is a cause of major concern. | В докладе отмечается (пункт 14.14), что серьезную озабоченность в стране вызывает высокий показатель подростковой беременности. |
| The report indicates (para. 263) that access to formal credit remains unattainable for women. | В докладе указывается (пункт 263), что женщины по-прежнему не могут официально брать кредиты. |
| Allocation of cases (para. 61). | З. распределения дел (пункт 61). |
| For the reference documents see para 6 above. | В отношении справочных документов см. пункт 6 выше. |
| The Committee requests that, in future, information be provided concerning posts on loan as well (para. 74). | Комитет просит в будущем представлять также информацию о временно заимствованных должностях (пункт 74). |
| The Committee would have welcomed a transparent analysis of possible additional detention requirements (para. 17). | Комитет хотел бы получить четкий анализ возможных дополнительных потребностей, связанных с содержанием задержанных (пункт 17). |
| The Chairs of the two groups are working closely together to ensure proper coordination (see also para. 7 above). | Председатели обеих групп тесно сотрудничают в целях обеспечения надлежащей координации (см. также пункт 7 выше). |
| Requests the Secretary-General to utilize resources in strict compliance with the original intent of this type of project (para. 13). | Просит Генерального секретаря использовать ресурсы в строгом соответствии с первоначальными целями таких проектов (пункт 13). |
| UNMIL...) and accounts payable (para. 46). | МООНЛ...) и кредиторской задолженности (пункт 46). |
| The Board recommends that the Tribunal should make more efficient use of floor space in its Sarajevo premises (para. 52). | Комиссия рекомендует Трибуналу более эффективно использовать его служебные помещения в Сараево (пункт 52). |
| The Board further recommends that the Tribunal update on a regular basis the Field Personnel Management System (para. 120). | Комиссия рекомендует далее Трибуналу обновлять базу данных Системы управления персоналом на местах на регулярной основе (пункт 120). |