Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
Support services for witnesses in courts with special war crimes chambers (para. 10 (c)) услуг по оказанию помощи свидетелям в судах, имеющих специальные палаты по рассмотрению военных преступлений (пункт 10 с))
The Pervomaysky District Court, however, has twice rejected the requests of the author's lawyer to release his client, on the sole ground of gravity of the committed crime (see para. 2.13 above). Вместе с тем Первомайский районный суд дважды отклонял ходатайство адвоката автора об освобождении из-под стражи его подзащитного только на основании тяжести совершенного преступления (см. пункт 2.13 выше).
The medical report adduced by the author, dated 15 August 2006, does not establish a link between his heart condition (see para. 3.9 and footnote 10 above) and the alleged ill-treatment by bailiffs. В представленном автором медицинском заключении от 15 августа 2006 года не указано на связь между состоянием его сердца (см. пункт 3.9 и сноску 10 выше) и предполагаемым жестоким обращением со стороны судебных приставов.
It is particularly concerned about the lack of independence from the executive and legislative branches within both the judiciary and the legal profession (art. 2, para. 1). В частности, он обеспокоен недостаточной независимостью как судебных органов, так и адвокатуры от исполнительной и законодательной ветвей власти (статья 2, пункт 1).
In the light of its previous recommendation (A/53/44, para. 118 (e)), the Committee considers it essential that legislative measures be adopted to guarantee the independence of the judiciary. В свете ранее сформулированной им рекомендации (А/53/44, пункт 118 е)) Комитет считает необходимым введение законодательных гарантий независимости судебных органов.
The General Assembly has recognized that the commitments made by developed and developing countries in relation to the Millennium Development Goals require mutual accountability (resolution 65/1, para. 78 (c)). Генеральная Ассамблея признала, что для выполнения обязательств, взятых развитыми и развивающимися странами в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, требуется взаимная подотчетность (резолюция 65/1, пункт 78(с)).
The Advisory Committee recalls its earlier observations about the delineation and codification of the dual responsibility of the Under-Secretary-General and the respective Directors General in relation to conference management (A/66/397, para. 13). Консультативный комитет напоминает о ранее высказанных им замечаниях в отношении разграничения и кодификации двойной ответственности заместителя Генерального секретаря и соответствующих генеральных директоров за конференционное управление (А/66/397, пункт 13).
The Committee further notes the Board's view that the increase in the actuarial deficit was primarily the result of lower-than-expected returns on investments (ibid., para. 56). Комитет отмечает далее мнение Правления о том, что увеличение размера актуарного дефицита явилось главным образом следствием более низкой, чем ожидалось, доходности инвестиций (там же, пункт 56).
IPSAS will provide a better basis for the measurement of the Fund's investments and will be more aligned to performance reporting as the new standards rely on mark-to-market methodologies (ibid., para. 165). МСУГС обеспечат более эффективную основу для стоимостной оценки инвестиций Фонда и будут лучше согласованы с отчетностью о результатах инвестиционной деятельности, поскольку новые стандарты основаны на методологиях оценки по рыночной стоимости (там же, пункт 165).
The Board of Auditors indicates that the Fund has completed all its accounting policies, key systems and processes for IPSAS-compliant financial statements (ibid., annex X, para. 54). Комиссия ревизоров указала, что Фонд завершил разработку всех своих методов бухгалтерского учета, основных систем и процессов для подготовки финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС (там же, приложение Х, пункт 54).
In this connection, the Advisory Committee recalls that the new human resources management scorecard, introduced in 2011, includes geographical representation as one of its priority indicators (see A/65/305, para. 149). В этой связи Консультативный комитет напоминает о том, что в новом листе оценки кадровой работы, который применяется с 2011 года, географическая представленность является одним из приоритетных показателей (см. А/65/305, пункт 149).
The Advisory Committee recognizes that a system for prioritizing certain categories of internal candidates in the selection and reassignment of internal staff is necessary if the proposed mobility and career development framework is to achieve its stated objectives (see also para. 88 above). Консультативный комитет признает, что внедрение системы, обеспечивающей приоритетное рассмотрение определенных категорий внутренних кандидатов в процессе отбора и перемещения внутреннего персонала, является необходимым условием достижения целей, стоящих перед предлагаемой системой мобильности и развития карьеры (см. также пункт 88 выше).
The Advisory Committee recalls, in this connection, that hiring managers are currently taking 112 days to recommend candidates, as compared with the target of 40 days (see para. 15 above). В этой связи Консультативный комитет напоминает, что затраты времени руководителей, отвечающих за набор персонала, на представление рекомендаций относительно кандидатов в настоящее время составляют 112 дней, по сравнению с целевым показателем на уровне 40 дней (см. пункт 15 выше).
The concerns of the Committee about the participation of representatives of staff in the job network boards (see para. 111 above) apply equally to the special constraints panel. К совету по особым обстоятельствам в равной мере применимы заявления Комитета о его обеспокоенности относительно участия представителей персонала в советах профессиональных сетей (см. пункт 111 выше).
In contrast, the number of new appeals received by the United Nations Appeals Tribunal in 2011 appears to have been more constant (see para. 26 below). В то же время число новых апелляций, полученных в 2011 году Апелляционным трибуналом Организации Объединенных Наций, было, по-видимому, примерно таким же (см. пункт 26 ниже).
With regard to the informal system, the Committee notes an increase of 28 per cent in the number of cases considered by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services in 2011 over the previous year (A/67/172, para. 16). Что касается неформальной системы, то Комитет отмечает увеличение на 28 процентов числа дел, рассмотренных Канцелярией Омбудсмена и посредниками в 2011 году, по сравнению с предыдущим годом (А/67/172, пункт 16).
In addition, it stressed the importance of developing a culture of dialogue and amicable resolution of disputes through the informal system (ibid., para. 17). Кроме того, она подчеркнула важность развития культуры диалога и дружественного урегулирования споров в рамках неформальной системы (там же, пункт 17).
A further 52 per cent of decisions that were upheld on recommendation of the Unit were not challenged by staff members before the Dispute Tribunal (ibid., para. 10). Еще 52 процента решений, подтвержденных по рекомендации Группы, не оспаривались сотрудниками в Трибунале по спорам (там же, пункт 10).
Consequently, the report of the Secretary-General signals the risk of a new backlog emerging, causing delays in the disposal of cases (ibid., para. 32). Поэтому в своем докладе Генеральный секретарь предупреждает об опасности дальнейшего отставания, что приведет к задержкам в рассмотрении дел (там же, пункт 32).
On the other hand, experts on mission not serving under a contract as a consultant or individual contractor, who are estimated to number approximately 17,000 (ibid., para. 14), do not have access to the Organization's formal or informal system of justice. С другой стороны, эксперты в командировках, которые не работают по контракту в качестве консультантов или индивидуальных подрядчиков и приблизительная численность которых составляет 17000 человек (там же, пункт 14), не имеют доступа к формальной или неформальной системе правосудия Организации.
The utilization rate among United Nations Secretariat staff stands at about 3.2 per cent, which is broadly consistent with the experience of comparable offices in other organizations (ibid., para. 56). Показатель использования услуг Канцелярии среди сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций составляет 3,2 процента, что в широком смысле соответствует опыту сопоставимых структур в других организациях (там же, пункт 56).
The Advisory Committee notes the intention of the Office to focus its outreach efforts on promoting substantive skills in the area of dispute prevention and resolution (ibid., para. 158), which would equip managers to deal more effectively with workplace conflict. Консультативный комитет отмечает намерение Канцелярии уделять повышенное внимание поощрению развития предметных навыков в области предотвращения и урегулирования конфликтов (там же, пункт 158), что позволило бы руководителям обеспечивать более эффективное урегулирование конфликтов на рабочем месте.
The audit found that each of the four key controls was partially satisfactory (ibid., summary, para. 12 and table 1). В ходе ревизии было установлено, что каждый из четырех ключевых показателей был частично удовлетворительным (там же резюме, пункт 12 и таблица 1).
The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that the Secretary-General put in place appropriate controls to clearly demonstrate to the General Assembly that assurance can be placed on the reported cost forecasts (ibid., para. 35). Консультативный комитет соглашается с рекомендацией Комиссии относительно того, что Генеральному секретарю следует взять на вооружение соответствующие механизмы контроля, с тем чтобы четко продемонстрировать Генеральной Ассамблее надежность сообщаемой информации о прогнозируемых расходах (там же, пункт 35).
The latest estimate is based on the assumption that there will be no delays in the implementation of the current schedule, as set out in the tenth annual progress report (see para. 31 above). Последняя смета основана на том предположении, что в процессе реализации текущего графика, изложенного в десятом ежегодном докладе о ходе осуществления плана, будут отсутствовать задержки (см. пункт 31 выше).