He asked the delegation to report to the Committee on the findings of the committee of experts and specialists formed to draft a permanent constitution (para. 72). |
Он просит делегацию сообщить Комитету заключения комитета экспертов и специалистов, созданного для составления постоянной конституции (пункт 72). |
Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, ICJ Reports 1996, p. 241, para. . |
Консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, пункт 29. |
For the requirement of consent, see para. 6 of the Declaration annexed to General Assembly resolution 46/59 of 9 December 1991. |
О требовании получения согласия см. пункт 6 Декларации, прилагаемой к резолюции 46/59 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года. |
On the meaning of this part of the provision, see below, para. of the present commentary. |
По поводу смысла этой части положения см. ниже пункт 11) настоящего комментария. |
In the framework of UNIDO's market access initiative (see para. 48), packaging will be a new priority area. |
В рамках инициативы ЮНИДО по содействию доступа к рынкам (см. пункт 48) новой приоритетной областью будет считаться упаковочное дело. |
Resistance to dry heat Annex 15, para. |
Испытание на теплостойкость Приложение 15, пункт 13 |
She stated (para. 34): |
Она заявила (пункт 34): |
This decision was implemented with the assistance of MICAH and put into practice through two forums or conferences on justice reform (para. 19). |
Это решение удалось провести в жизнь при содействии МГМПГ; во исполнение этого решения были проведены два форума по реформе системы правосудия (пункт 19). |
The Secretariat clarified that both internal printing costs (table 1) and internal output measured in page impressions (para. 8) have decreased over the last three bienniums. |
Секретариат уточнил, что в течение последних трех двухгодичных периодов и расходы на внутренние типографские работы (таблица 1) и объем внутренних типографских работ, измеряемый количеством оттисков страниц (пункт 8), сокращались. |
Discrepancies were not followed up in a timely manner (para. 199). |
Расхождения своевременно не выявлялись и не устранялись (пункт 199). |
e Adjusted (see para. 8). |
ё Скорректировано (см. пункт 8). |
(Submitted by Director-General - see para. 9 above) |
(предложение Генерального директора - см. пункт 9 выше) |
1.1 Organization of the notification (Art. 3, para. 1) |
1.1 Организация уведомления (пункт 1 статьи 3) |
Result from Post-project analysis and information to the other concerned Parties (Art. 7, para. 2) |
Результаты послепроектного анализа и информирование других заинтересованных Сторон (пункт 2 статьи 7) |
In this context, the situation of the Banyamulenge in South Kivu (see para. 78 above) is of particular concern. |
В этом контексте особую обеспокоенность вызывает положение баньямуленге в Южном Киву (см. пункт 78 выше). |
Additional expenditures with regard to the convening of the Conference would be borne by the host Government (ibid., para. 11). |
Дополнительные расходы в связи с созывом этой Конференции будет нести правительство принимающей страны (там же, пункт 11). |
An amount of US$ 32,000 was allocated for the monitoring of projects (see para. 21 below). |
32000 долл. США было выделено на цели контроля за осуществлением проектов (см. пункт 21 ниже). |
See also the reply to recommendation 11 (c) (para. 7 above). |
См. также ответ на рекомендацию 11 с) (пункт 7 выше). |
This information does not affect the draft Decision (para. 74) to be adopted by the Executive Committee on the budget for 2004. |
Эта информация не затрагивает проекта решения (пункт 74), которое будет принято Исполнительным комитетом по бюджету 2004 года. |
Plenary meetings (see also para. 59) |
Пленарные заседания (см. также пункт 59) |
Current efforts are aimed at establishing protected "marine parks" (see para. 47), increasing fish stocks and encouraging commercial fishermen to fish further from shore. |
В настоящее время усилия нацелены на то, чтобы создать охраняемые «морские парки» (см. пункт 47), увеличить рыбные запасы и стимулировать осуществление коммерческого рыболовства дальше от береговой линии. |
Disposal of solid waste and sewage pose serious environmental problems in the United States Virgin Islands (see para. 32). |
Удаление твердых отходов и сточных вод представляет собой серьезную экологическую проблему на Виргинских островах Соединенных Штатов (см. пункт 32). |
The Court of Hawaii eventually took a decision on the case (see para. 39). |
Суд Гавайских островов в конечном счете вынес решение по этому делу (см. пункт 39). |
Secretary-General Kofi Annan has stated that "Reform is not an event; it is a process" (A/51/950, para. 25). |
Генеральный секретарь Кофи Аннан заявил: «Реформа - это не событие, а процесс» (А/51/950, пункт 25). |
Thirdly, the Secretary-General also points out that"[there] is no single model for successful partnerships" (para. 64). |
В-третьих, Генеральный секретарь отмечает также, что «нет никакой единой модели налаживания успешных партнерских отношений» (пункт 64). |