The funds currently allocated are insufficient to meet all of these requirements (para. 81); |
Выделенные в настоящее время средства недостаточны для удовлетворения всех этих потребностей (пункт 81); |
The Board examined the amendments to the design contracts as announced in its previous report (ibid., para. 129). |
В соответствии с положениями своего предыдущего доклада (там же, пункт 129) Комиссия изучила поправки, внесенные в контракты на проведение проектных работ. |
3 Local Level from the discontinued Analysis Planning Unit (para. 90) |
З должности местного разряда предлагается перевести из расформированной Группы анализа и планирования (пункт 90) |
1 P-5 to Mission Planning and Report Writing Unit (para. 90) |
1 должность С5 предлагается перевести в Группу по планированию и подготовке докладов Миссии (пункт 90) |
1 Local level (para. 95) |
1 местного разряда (пункт 95) |
1 P-2 from the discontinued Humanitarian Affairs Unit (para. 116) |
1 С2 предлагается перевести из упраздненной Группы по гуманитарным вопросам (пункт 116) |
1 National Officer to regional offices in Herat (para. 122) |
1 должность национальных сотрудников предлагается перевести в Региональное отделение в Герате (пункт 122) |
1 United Nations Volunteer to the Security Section (para. 156) |
1 должность добровольца Организации Объединенных Наций предлагается перевести в Секцию безопасности (пункт 156) |
P-4 from the Aid Coherence Unit to Gardez regional office (para. 196) |
1 должность С-4 предлагается перевести из Группы по координации помощи в Региональное отделение в Гардезе (пункт 196) |
Some delegations pointed out that knowledge-sharing was essential for identifying ecologically or biologically significant areas in need of protection (see para. 61 below). |
Некоторые делегации указали на то, что обмен знаниями существенно важен для идентификации экологически или биологически значимых районов, нуждающихся в охране (см. пункт 61 ниже). |
The Programme also noted the lack of well-trained taxonomists (see also General Assembly resolution 64/71, para. 145). |
Она отметила также нехватку квалифицированных таксономистов (см. также резолюцию 64/71 Генеральной Ассамблеи, пункт 145). |
Industry and non-governmental organizations have also been engaged in capacity-building activities in this area (see, for example, para. 233). |
Отраслевые субъекты и неправительственные организации также участвовали в деятельности по наращиванию потенциала в этой области (см., например, пункт 233 ниже). |
Work is under way to finalize an overview of the impacts of anthropogenic underwater sound on the marine environment (see para. 264 above). |
В настоящее время ведется работа по завершению обзора воздействия антропогенного подводного шума на морскую среду (см. пункт 264 выше). |
Bureau to designate the ad-hoc technical selection committee for HLPE Steering Committee members (para 46) |
Поручить Бюро назначить специальные технические отборочные комитеты по отбору кандидатур в состав Руководящего комитета ГЭВУ (пункт 46) |
Bureau to establish an Advisory Group (para 32) |
Поручить Бюро создать Консультативную группу (пункт 32) |
Designate the HLPE Steering Committee members (para 44) |
Назначить членов Руководящего комитета ГЭВУ (пункт 44) |
Study on enhancing the scope and flexibility in administering the Emergency Fund [para. 199] |
обследование по вопросу о расширении сферы охвата и гибкости административного управления Чрезвычайным фондом [пункт 199] |
The Committee notes that the new system of internal justice has been in place for less than a year (see also para. 131 below). |
Комитет отмечает, что новая система внутреннего правосудия была введена в действие менее года тому назад (см. также пункт 131 ниже). |
"to engage constructively, with a genuine will to improve the situation of the local population" (A/64/819, para. 36). |
«действовать конструктивно, с подлинным стремлением улучшить положение местного населения» (А/64/819, пункт 36). |
The staffing complement of the Appeals Tribunal be increased in line with the original recommendations of the Redesign Panel and the Secretary-General (para. 37). |
Аппарат Апелляционного трибунала следует расширить в соответствии с изначальными рекомендациями Группы по реорганизации и Генерального секретаря (пункт 37). |
More extensive training of management personnel on the reform of the internal justice system be undertaken, particularly in duty stations away from Headquarters (para. 60). |
Следует провести более обстоятельное ознакомление сотрудников администрации, особенно в местах службы вне Центральных учреждений, с реформой системы внутреннего правосудия (пункт 60). |
It enables children to express their views freely and to participate in school life (para. 18 (g) of the plan of action). |
Она позволяет детям свободно выражать свое мнение и принимать участие в школьной жизни» (пункт 18(с) плана действий). |
It also emphasized that displaced persons "must be allowed to return to their homes and to recover their property" (para. 2). |
Там же подчеркивается, что перемещенным лицам «необходимо дать возможность вернуться в свои дома и вернуть свою собственность» (пункт 2). |
Information in this regard should be provided in the progress report mentioned in paragraph 137 (para. 152). |
Информация по этому вопросу должна быть включена в доклад о ходе работы, упомянутый в пункте 137 выше (пункт 152). |
Resolution 1308 Approved by Council (C09/121, para. 3.21) |
Резолюция 1308, одобренная Советом (С09/121, пункт 3.21) |