Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
The Committee urges that a comprehensive review of this issue be completed expeditiously (see A/48/899, para. 21). Комитет настоятельно призывает к скорейшему завершению всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса (см. А/48/899, пункт 21).
The Committee will revert to the requirements for training in due course (see para. 42 above). Комитет вернется к вопросу о потребностях в области подготовки кадров в надлежащее время (см. пункт 42 выше).
(b) Use by trafficking networks of modern communication technologies (para. 35); Ь) использование сетями наркобизнеса современных методов связи (пункт 35);
In June 1993, AFRICAGIS'93 was conducted in Tunisia (see para. 113 below). В июне 1993 года в Тунисе был проведен практикум АФРИКАГИС-93 (см. пункт 113 ниже).
As the programme evolves, the training package developed during the pilot phase (see para. 130 above) will be further elaborated. По мере осуществления программы учебный комплекс, разработанный в ходе экспериментальной фазы (см. пункт 130 выше), будет дорабатываться.
PAC and members of the Freedom Alliance (FA) did not join NPKF (see also para. 74 below). ПАК и члены Альянса свободы (АС) не вошли в НСПМ (см. также пункт 74 ниже).
Total number of medical personnel (A/48/906, para. 12) Общая численность медицинского персонала (А/48/906, пункт 12)
Mission subsistence allowance (A/48/906, para. 14) Суточные сотрудников Миссии (А/48/906, пункт 14)
Size of the Movement Control Unit (A/48/906, para. 16) Численность подразделения по управлению перевозками (А/48/906, пункт 16)
Helicopter and aircraft hire (A/48/906, para. 27) Аренда вертолетов и самолетов (А/48/906, пункт 27)
According to resolution 819 (1993), paramilitary troops of the Bosnian Serbs should have withdrawn from the area around Srebrenica (para. 2). В соответствии с резолюцией 819 (1993) военизированные формирования боснийских сербов должны были покинуть район вокруг Сребреницы (пункт 2).
Experience has shown that significant underexpenditure in respect of a budget period has occurred in areas related to procurement (see para. 21 above). Опыт показал, что именно в областях, связанных с закупками, за бюджетный период не были израсходованы крупные суммы (см. пункт 21 выше).
The three delegations endorsed the JIU conclusion that "business as usual" responses were no longer acceptable (para. 152). Три делегации поддерживают вывод ОИГ о том, что ответ типа "работа идет своим чередом" более не является приемлемым (пункт 152).
Nevertheless, his delegation was ready to accept the integration of the "due diligence" principles into article 7 (para. 404). Тем не менее делегация Бахрейна готова согласиться с предложением о включении принципов "должной осмотрительности" в статью 7 (пункт 404).
The Special Committee had also had before it a communication from the Legal Counsel concerning the United Nations Decade of International Law (A/48/33, para. 160). Специальный комитет также рассмотрел письмо Юрисконсульта, касающееся Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций (А/48/33, пункт 160).
His delegation supported the view that the role of the International Court of Justice needed to be enhanced (A/48/33, para. 20). Его делегация поддерживает мнение о том, что необходимо усилить роль Международного Суда (А/48/33, пункт 20).
The Russian Federation had also submitted a working paper entitled "New issues for consideration in the Special Committee" (A/48/33, para. 95). Российская Федерация также представила рабочий документ, озаглавленный "Новые вопросы для рассмотрения в Специальном комитете" (А/48/33, пункт 95).
All other information was summarized in the composite table contained in the Secretary-General's report (ibid., para. 10). Вся другая информация была резюмирована в сводной таблице, содержащейся в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 10).
Similarly, the specific services rendered by UNIDO have been developed with due regard to national priorities (General Assembly resolution 47/153, para. 3). Конкретные мероприятия по оказанию Организацией услуг также разработаны с надлежащим учетом национальных приоритетов (резолюция 47/153 Генеральной Ассамблеи, пункт 3).
It is the view of the Board that this issue should now be reviewed as a matter of priority (para. 88). По мнению Комиссии, этот вопрос в настоящее время должен рассматриваться в качестве первоочередного (пункт 88).
This restrictive practice must stop as it does not offer adequate opportunities to hire consultants on a competitive basis (para. 239). Эта ограничительная практика должна быть прекращена, потому что она не представляет адекватных возможностей для найма консультантов на конкурсной основе (пункт 239).
This would ensure that consultants are hired only to perform specialized duties to complement the skills and knowledge of regular staff members (para. 245). Это обеспечит привлечение консультантов лишь к выполнению специальных обязанностей в дополнение к опыту и знаниям штатных сотрудников (пункт 245).
The Board therefore recommended that extensions at least beyond one year should be approved by the Review Committee (para. 250). Поэтому Комиссия рекомендует, чтобы решения о продлении их действия по меньшей мере на срок более одного года утверждались Комитетом по контролю (пункт 250).
For example, the Board found that serious delays in the plans to relocate the Newsstand have resulted in significant income foregone (para. 263). Например, Комиссия установила, что серьезные задержки в осуществлении планов перемещения газетного киоска привели к значительным потерям поступлений (пункт 263).
The Board recommended immediate reconciliation of petroleum products delivered to UNPROFOR with payments made on that contract for appropriate action (para. 141). Комиссия рекомендовала незамедли-тельно провести сверку счетов по нефтепродуктам, поставленным СООНО, с платежами, произведенными по этому контракту, с целью принятия надлежащих мер (пункт 141).