Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
Time limits for public authorities to respond to requests for information (art. 4, para. 2) Сроки, в течение которых государственные органы обязаны отвечать на просьбы о предоставлении информации (статья 4, пункт 2)
However, national legislation has to fulfil some minimum requirements set by the Convention, such as to ensure that a person has access to a "timely" procedure and an "effective remedy" (art. 9, para. 4). Вместе с тем национальное законодательство должно удовлетворять ряду минимальных требований, определенных в Конвенции, в частности, обеспечивать, чтобы лицо имело доступ к "своевременной" процедуре и "эффективным средствам правовой защиты" (пункт 4 статьи 9).
In other words, whether the definition of "neighbours" under article 19, paragraph 1, of the EIA Act (see para. 18 above) is consistent with the objective of giving wide access to justice. Иными словами, соответствует ли определение понятия "соседи", содержащееся в пункте 1 статьи 19 Закона об ОВОС (см. пункт 18 выше) цели предоставления широкого доступа к правосудию.
Explain how the terms "plans and programmes... which determine the use of small areas at local level" (art. 4, para. 4) are interpreted in your legislation. Поясните, как толкуются в вашем законодательстве термины "планы и программы..., которые определяют использование небольших территорий на местном уровне" (пункт 4 статьи 4).
Explain how you identify in your legislation a "minor modification" to a plan or programme (art. 4, para. 4). Объясните, как определяется в вашем законодательстве "незначительное изменение" какого-либо плана или программы (пункт 4 статьи 4).
Scope of reviewable claims sought by the individuals (art. 9, para. 2) Сфера охвата подлежащих рассмотрению исков, подаваемых частными лицами (статья 9, пункт 2)
The Convention explicitly recognizes the importance of the role that environmental NGOs can play in environmental protection (preambular para. 13). В Конвенции, в частности, признается важное значение роли, которую могут играть в деле охраны окружающей среды экологические НПО (пункт 13 преамбулы).
Amend para. (1.1) of annex 3 to read: Пункт 1.1 приложения 3 изменить следующим образом:
The report states that UNMIK was categorized as a family duty station effective 1 January 2013, the financial impact of which, if any, is not immediately known and is not included in the proposed budget (ibid., para. 14). В докладе указывается, что начиная с 1 января 2013 года МООНК относится к категории «семейных» мест службы, причем финансовые последствия такого решения (при наличии таковых) в бюджете не учтены, поскольку они еще не известны (там же, пункт 14).
With the exception of its recommended reduction under training (see para. 68 below), the Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's proposals for operational costs. Консультативный комитет рекомендует утвердить испрашиваемые Генеральным секретарем оперативные расходы с учетом рекомендованных сокращений по статье расходов на учебную подготовку (см. пункт 68 ниже).
The Advisory Committee enquired about the extent to which the construction plans were realistic, given the geographical and logistical challenges of the Mission's operating environment (see para. 20 above). Консультативный комитет поинтересовался, насколько реалистичны планы строительства с учетом географических и материально-технических проблем, которые связаны с оперативной деятельностью Миссии (см. пункт 20 выше).
An additional P-3 position is necessary to accommodate the temporary workload caused by the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the enterprise resource planning project, Umoja (see para. 33 below). Еще одна должность С-З необходима для выполнения временного объема работы в связи с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и осуществлением проекта общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» (см. пункт ЗЗ ниже).
Following the chartering of a larger plane by UNHCR, the provision of this logistical support by the Mission was no longer necessary (A/67/731, para. 14). После того, как УВКБ зафрахтовало более крупный самолет, необходимость в предоставлении такой логистической поддержки со стороны Миссии отпала (А/67/731, пункт 14).
The Secretary-General indicates that the Mission will continue to provide support to enable the substantive and military components to continue their operations (ibid., para. 11). Генеральный секретарь указывает, что Миссия будет продолжать оказывать поддержку основному и военному компонентам, с тем чтобы они могли продолжать свои операции (там же, пункт 11).
The Advisory Committee notes, therefore, that the Mission's authorized strength of military and police personnel will be slightly lower than the levels approved by the Security Council prior to the earthquake (see resolution 1892 (2009), para. 3). Поэтому Консультативный комитет отмечает, что нынешняя утвержденная численность военного и полицейского персонала Миссии будет несколько ниже численности, утвержденной Советом Безопасности до землетрясения (см. резолюцию 1892 (2009), пункт 3).
Taking into account the workload of the Conduct and Discipline Team and the continuing nature of its functions, it is proposed to convert 12 temporary positions to posts (A/67/797, para. 42). С учетом объема выполняемой Группой по вопросам поведения и дисциплины работы, а также постоянного характера ее функций предлагается преобразовать 12 временных должностей в штатные должности (А/67/797, пункт 42).
In the report of the Secretary-General, the number of international staff proposed for external training for 2013/14 is 141, as compared to 57 in 2011/12 and 91 planned for 2012/13 (see A/67/797, para. 67). Согласно докладу Генерального секретаря на период 2013/14 года внешнюю подготовку предлагается пройти 141 международному сотруднику по сравнению с 57 в 2011/12 году и 91 сотрудником, запланированным на 2012/13 год (см. А/67/797, пункт 67).
The Secretary-General indicates, in paragraph 13 of his report, that the first phase of the review has resulted in the proposed net reduction of 477 posts and positions (see para. 19 below). Генеральный секретарь указывает в пункте 13 своего доклада, что после завершения первого этапа анализа предложено провести чистое сокращение 477 постоянных и временных должностей (см. пункт 19 ниже).
The decrease is partly attributable to a 5 per cent reduction in the estimated requirements for diesel fuel, based on recent consumption patterns (ibid., para. 96). Это сокращение частично объясняется сокращением сметы расходов на дизельное топливо на 5 процентов исходя из динамики потребления топлива в последние годы (там же, пункт 96).
The Committee trusts that the Secretary-General is prepared for the impact of this change on the Organization's financial reporting (see also para. 23 below). Комитет выражает надежду на то, что Генеральный секретарь обеспечил готовность к последствиям внесения этого изменения в Стандарты финансовой отчетности Организации (см. также пункт 23 ниже).
He indicates in his report that, historically, the Secretary-General has been authorized by the General Assembly to advance such sums as may be necessary from the Fund to finance, inter alia, miscellaneous self-liquidating activities (ibid., para. 27). В своем докладе он отмечает, что в прошлом Генеральная Ассамблея уполномочивала Генерального секретаря авансировать из Фонда суммы, которые могут потребоваться для того, чтобы финансировать, в частности, различные самопогашающиеся операции (там же, пункт 27).
Describing such benchmarks as "fundamental", he also called for "candid reporting to relevant bodies... on obstacles to and opportunities for progress" (ibid., para. 5). Описывая эти контрольные параметры в качестве «основных», он также призвал «представлять соответствующим органам откровенные отчеты о препятствиях, мешающих прогрессу, и имеющихся возможностях» (там же, пункт 5).
In its previous report on procurement activities, the Committee emphasized that a proposal concerning the regional procurement office should be more fully elaborated and presented to the Assembly in the context of its consideration of the global field support strategy (A/64/501, para. 20). В своем предыдущем докладе о закупочной деятельности Комитет подчеркнул, что предложение о региональном отделении по закупкам должно быть более глубоко проработано и представлено Ассамблее в контексте рассмотрения ею глобальной стратегии полевой поддержки (А/64/501, пункт 20).
The regional procurement office has been successful in obtaining savings owing to economies of scale by consolidating the requirements of field missions in East and Central Africa through the development of joint acquisition plans and by improving efficiency (ibid., para. 8). Региональному отделению по закупкам удалось добиться экономии средств благодаря росту масштаба деятельности посредством консолидации потребностей миссий на местах в Восточной и Центральной Африке, что было достигнуто путем разработки совместных планов приобретения и повышения эффективности (там же, пункт 8).
This first indent also covers vehicles with backup heating devices (example 3, under para. 4), thus using fuels other than liquid fuels, which by definition cannot be exempted under 1.1.3.3. Этот пункт охватывает также транспортные средства с резервными отопительными приборами (пример З в пункте 4), в которых используется горючее вместо жидкого топлива и к которым по определению не может применяться изъятие, предусмотренное в подразделе 1.1.3.3.