The Committee recommends that the adequacy of the number of posts proposed for the office of the Ombudsperson be monitored (para. 33). |
Комитет рекомендует следить за адекватностью количества должностей, предлагаемых для Канцелярии Омбудсмена (пункт ЗЗ). |
The Committee believes therefore that there is room to adjust the estimates (see para. 78 below). |
Поэтому Комитет считает, что в данном случае имеются возможности для корректировки сметы (см. пункт 78, ниже). |
The redeployment of a P-3 protocol officer from Kigali to Arusha is proposed for the Press and Public Affairs Unit (ibid., para. 30). |
Предлагается перевести из Кигали в Арушу, в Группу по связям с прессой и общественностью, должность протокольного сотрудника класса С3 (там же, пункт 30). |
The Administration should take action to identify and close the trust funds that are inactive and no longer required (para. 24). |
Администрации следует принять меры для выявления и закрытия целевых фондов, которые являются бездействующими и в которых более нет необходимости (пункт 24). |
Fifteen units were completed in October 1999, with assistance from the Caribbean Community (CARICOM) (see para. 71). |
Благодаря помощи Карибского сообщества (КАРИКОМ) (см. пункт 71) в октябре 1999 года было завершено строительство 15 единиц жилья. |
The breach of such an undertaking may give rise to liability of the assignor as against the assignee (see para. 28). |
Нарушение такого обязательства может повлечь за собой ответственность цедента по отношению к цессионарию (см. пункт 28 ниже). |
Exclusions by declaration (article 4, para. 4) |
Исключения на основании заявления (пункт 4 статьи 4) |
This understanding will be explained in the commentary. (p. 31, para. 3). |
Разъяснения, касающиеся этого понимания, будут даны в комментарии (стр. 31 текста на английском языке, пункт 3). |
The public policy exception is qualified by the notion "manifestly contrary" (used also in article 33; see para. 53). |
Действие ограничения на основе публичного порядка ограничивается концепцией "явного противоречия" (которая используется также в статье ЗЗ; см. пункт 53 ниже). |
Exclusions of real estate receivables (article 4, para. 3) |
Исключение дебиторской задолженности, связанной с недвижимостью (пункт 3 статьи 4) |
The Model Law is not intended to interfere with the normal operation of the rules of private international law (see below, para. 136). |
Типовой закон не преследует цели оказать какое-то влияние на обычное действие норм международного частного права (см. пункт 136 ниже). |
In order to overcome the paperwork crisis (see above para. 67), the original role of certificates has been increasingly restricted. |
В целях преодоления "кризиса бумажной работы" (см. пункт 67 выше) первоначальная роль сертификатов все более ограничивается. |
In practice, this occurs regularly where securities of foreign issuers are involved (as indicated before; see para. 68). |
На практике такой порядок часто применяется в случаях, когда речь идет о ценных бумагах иностранных эмитентов (как это указывалось выше; см. пункт 68). |
Finally, only the Aarhus Convention contains an explicit reference to the possibility of adopting protocols (see art. 10, para.(e)). |
Наконец, прямая ссылка на возможность принятия протоколов содержится только в Орхусской конвенции (см. пункт 2 е) статьи 10). |
The text of the Convention (art. 2, para. 3) expressly includes electronic forms in the definition of environmental information. |
В тексте Конвенции (пункт З статьи 2) в определении экологической информации конкретно указаны электронные формы информации. |
A similar provision is now included in the Human Rights Act 1981 (see para. 19 above). |
Аналогичное положение в настоящее время включено в Закон о правах человека 1981 года (см. пункт 19 выше). |
7.2 As to the impartiality of the jurors, the State party reiterates its earlier observation (see para. 2.5). |
7.2 Что касается беспристрастности присяжных заседателей, то государство-участник подтверждает сделанные им ранее замечания (см. пункт 2.5). |
2.2.3. [old para. 20.] [An electrical heating appliance (resistors etc.)] shall be placed inside the tank. |
2.2.3 [прежний пункт 20] Внутри цистерны устанавливаются [электрообогреватели (электрические сопротивления и т. д.)]. |
[old para. 25 is deleted]. |
[Прежний пункт 25 исключен.] |
4.2.2 [old para.] Instrumentation |
4.2.2 [прежний пункт 54] Измерительные приборы |
4.2.3 [old para. 55.]Test conditions |
4.2.3 [прежний пункт 55] Условия испытания |
Changes in the missions and mandates of organizations had led to new requirements in terms of skills and competencies (see para. 41 below). |
Изменение миссий и мандатов организаций обусловили появление новых требований к профессиональным качествам и компетенции (см. пункт 28 ниже). |
A follow-up meeting on the role of the military was held in June 2001 (see para. 37). |
В июне 2001 года был проведен еще один семинар, посвященный роли военных кругов (см. пункт 37). |
However, the claimant did not provide any deregistration certificates for these vehicles, despite requests for these documents (see para. 17 above). |
Однако он не предъявил никаких справок о снятии этих транспортных средств с учета, несмотря на просьбы о представлении таких документов (см. пункт 17 выше). |
The Panel follows the same approach taken in the Fourth AE4@ Report, (see para. 103) and recommends disallowing the claims. |
Группа следует тому же подходу, что и в четвертом докладе "Е4" (см. пункт 103) и рекомендует оставить претензии без удовлетворения. |