Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
The universal periodic review is considered to be a "cooperative mechanism, based on... dialogue" (para. 5). Что же касается Универсального периодического обзора (УПО), то он является "механизмом сотрудничества, основанном на интерактивном диалоге" (пункт 5).
The freedom of association is enshrined in the Constitution (art. 39, para. 2). Конституция устанавливает принцип свободы профсоюзной деятельности (пункт 2 статьи 39).
Under the European Code of Police Ethics, the use of force must meet the requirements of necessity and proportionality (para. 37). В соответствии с Европейским кодексом полицейской этики при применении силы должны соблюдаться требования необходимости и пропорциональности (пункт 37).
However, Belarus did not accept the Working Group's recommendation to abolish the death penalty (ibid., para. 641). Однако Беларусь не приняла рекомендацию Рабочей группы об отмене смертной казни (там же, пункт 641).
In the resolution, the Assembly called upon participating OSCE States applying the death penalty to declare an immediate moratorium on executions (para. 46). В этой резолюции Ассамблея призвала государства - члены ОБСЕ, в которых применяется смертная казнь, незамедлительно объявить мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение (пункт 46).
Beyond that, the effect of the Opinion is a matter of appreciation (para. 17). За рамками этого, воздействие заключения - это вопрос оценки» (пункт 17).
The Court is painfully aware that many atrocities have been committed in the course of the conflict (para. 221). Суд, к сожалению, отмечает совершение многих зверств в ходе этого конфликта» (пункт 221).
Those fears increased in 1996, with the emergence of the KLA, and its actions thereafter (para. 237). Эти опасения усилились в 1996 году с появлением ОАК и ее последующей деятельностью (пункт 237).
If no objection is received within a reasonable period of time, the notifying State may take the measure indicated in the notification (para. 3). При отсутствии в разумные сроки возражения, государство, делающее уведомление, может осуществить предлагаемую в нем меру (пункт З).
The Programme of Action similarly emphasizes regional cooperation for tracing purposes, including the strengthening of information exchange mechanisms (para. III.). В Программе действий также особо отмечено региональное сотрудничество в отслеживании, включая укрепление механизмов информационного обмена (раздел З, пункт 11).
Article 35, para. reads: Пункт З статьи 35 гласит следующее:
The standard-setting Article 1, para. 1 reads: Пункт 1 нормообразующей статьи 1 этого договора гласит:
The consultants noted that data collection was limited by the unstable nature of many of the countries visited by the team (para. 56). Консультанты отметили, что сбор данных был ограничен ввиду нестабильной обстановки во многих странах, которые посетила группа (пункт 56).
Strong leadership also generated more inclusive decision-making processes, with greater involvement of non-governmental organizations and improved coordination between humanitarian agencies, donors and host Governments (para. 5). Умелое руководство также обеспечивает более всеохватывающие процессы принятия решений, включая более активное участие неправительственных организаций и усиление координации деятельности между гуманитарными учреждениями, донорами и принимающими правительствами (пункт 5).
The competitive nature of humanitarian funding was viewed as an obstacle to inclusiveness, potentially contributing to distrust and division between agencies and non-governmental organizations (para. 11). Конкурентный характер финансирования гуманитарной помощи был воспринят как фактор, препятствующий инклюзивности, что является потенциальным источником недоверия и разногласий между учреждениями и неправительственными организациями (пункт 11).
Those fault lines appeared at the country level during the Fund's underfunded emergencies window allocations in particular (para. 232). Такие потенциальные проблемы возникают на страновом уровне особенно на этапе выделения ассигнований в чрезвычайных ситуациях в условиях недофинансирования (пункт 232).
Although the Fund's strong strategic management was acknowledged, it was reportedly difficult to demonstrate results systematically at the country level (para. 163). Хотя была признана эффективность стратегического управления Фондом, по сообщениям, систематическое представление результатов на страновом уровне является сложной задачей (пункт 163).
The extent of the delay depended on the time taken to negotiate agreements between the agencies and the non-governmental organization implementing partners (para. 211). Степень задержки зависит от времени, потраченного для заключения соглашений между учреждениями и партнерами-исполнителями из числа неправительственных организаций (пункт 211).
A correlation between speed and the relative experience of an agency in implementing through non-governmental organizations was noted (para. 216). Была отмечена связь между оперативностью и соответствующим опытом учреждения в выполнении соглашений через неправительственные организации (пункт 216).
The Fund was also sensitive to changes in exchange rates against the United States dollar (para. 347). На деятельность Фонда также оказывало воздействие изменение обменного курса по отношению к доллару США (пункт 347).
Increased support to resident coordinators and humanitarian coordinators in exercising their monitoring function will be provided in accordance with changes made under recommendation 8 (see para. 60). В соответствии с изменениями, внесенными согласно рекомендации 8, координаторам-резидентам и координаторам гуманитарной помощи будет оказываться усиленная поддержка в выполнении их функций контроля» (см. пункт 60).
As a result, the Board was unable to identify any pattern or trends that would merit comment (ibid., para. 11). В результате Комиссия не смогла выявить какие-либо закономерности или тенденции, которые заслуживали бы комментария (там же, пункт 11).
The Board felt that the root causes of the problem had not been addressed (ibid., para. 13). Комиссия сочла, что коренные причины проблемы не были устранены (там же, пункт 13).
The following are the Inspectors' findings related to and paralleling the process steps described in the Accountability report (para. 40 above). Ниже излагаются основные результаты изучения Инспекторами данного процесса по этапам, обозначенным в Докладе о подотчетности (пункт 40 выше).
The Secretary-General also outlines some initiatives being undertaken by the Commission to market the activities of the conference centre (ibid., para. 18). Генеральный секретарь указывает также на некоторые инициативы, предпринимаемые Комиссией в целях рекламирования работы конференционного центра (там же, пункт 18).