| The mission prompted serious interest in the ASYCUDA system by PA participants and officials (see para. 26 below). | Благодаря миссии, участники и должностные лица, представлявшие ПА, выразили серьезный интерес к системе АСОТД (см. пункт 26 ниже). |
| Asier Urrestarazu Eguia (ibid., para. 923) was arrested on 2 February 1999. | Асьер Уррестарасу Эгиа (там же, пункт 923) был задержан 2 февраля 1999 года. |
| resolution 1, annex II, para. | Резолюция 2000/35 Экономического и Социального Совета, пункт 3. |
| Intergovernmental Forum on Forests proposal for action, para. | Предлагаемая мера МФЛ, пункт 85(а |
| However, a policy for the prevention and promotion of human rights would be more effective if it included certain traditional values (see para. 152). | В то же время политика по защите и поощрению прав человека была бы более эффективной, если бы она учитывала некоторые традиционные ценности (см. ниже пункт 152). |
| You state that no response has been received from the Croatian authorities (Request, para. 9). | Вы заявляете о том, что ответ от властей Хорватии получен не был (ходатайство, пункт 9). |
| 64(2) is deleted, this para. should also be deleted. | В случае исключения пункта 64(2) данный пункт должен быть также исключен. |
| The addition of the phrase "and expense" in para. 1 is intended to meet these concerns. | Для решения этой проблемы в пункт 1 включена формулировка "и за счет". |
| In order to meet these concerns, it is suggested that the phrases noted should be added para. 2(c). | Для учета этих замечаний предлагается включить соответствующие формулировки в пункт 2(с). |
| Where environmental features permit, it is also possible to adopt a design speed of 140 km/h (para 3.1.2). | Возможно также использование расчетной скорости в 140 км/ч (пункт 3.1.2), если такая скорость будет допустима с экологической точки зрения. |
| The devising of an appropriate mechanism for monitoring the effects of sanctions, once they have been imposed, is also considered important (para. 52). | Болгария также считает необходимым разработать надлежащий механизм наблюдения за последствиями санкций после их введения (пункт 52). |
| Bilge system provisions (para. 4-2.3) have been moved to chapter 5. | Положения о системах осушения отсеков (пункт 4-2.3) были перенесены в главу 5. |
| He also considered the proposal by OICA (see para. 22 above) based on the average of two test results as a not suitable solution. | Он также высказал мнение, что предложение МОПАП (см. пункт 22 выше) на основе средних результатов двух испытаний является неприемлемым решением. |
| Information to this effect should be included in the next budget submission for UNMIK (ibid., para. 24). | Информация по этому вопросу должна быть включена в следующий бюджетный документ, представляемый МООНВАК (там же, пункт 24). |
| Close programme coordination, where applicable and cost-effective, should be pursued by the United Nations and OSCE (ibid., para. 27). | Организация Объединенных Наций и ОБСЕ должны проводить практику тесной координации программ, где это возможно и целесообразно с точки зрения затрат (там же, пункт 27). |
| First report, Yearbook 1956, p. 115; see also para. | Швеция, там же, стр. 127 французского текста, пункт 29. |
| The White Helmets Initiative (WHI) (see para. 39) continued to be a valuable source of support in several of these operations. | Инициатива «белые каски» (ИБК) (см. пункт 39) по-прежнему являлась одним из ценных источников поддержки в ходе осуществления ряда их этих операций. |
| It also stated that that provision must be applied with due consideration for the freedom of expression (para. 136). | Кроме того, в докладе уточняется, что это положение должно применяться с надлежащим учетом права на свободу выражения своего мнения (пункт 136). |
| With regard to article 7, the State party had launched information campaigns on human rights themes (para. 84). | Что касается статьи 7 Конвенции, то государство-участник организовало кампании по информированию общественности о правах человека (пункт 84). |
| Most of the Roma population, however, had regrettably been killed during the German occupation (para. 38). | Большинство рома, проживавших в Эстонии, к сожалению, погибли во время немецкой оккупации (пункт 38). |
| According to the Estonian Constitution itself, no one could be discriminated against on the basis of language (para. 62). | Согласно Конституции самой Эстонии, никто не должен подвергаться дискриминации по признаку языка (пункт 62). |
| For general operating expenses under the Registry, an amount of $5,887,200 is requested (ibid., para. 60). | По статье общих оперативных расходов в рамках Секретариата испрашивается сумма в размере 5887200 долл. США (там же, пункт 60). |
| The State party refers to the Human Rights Committee's Views in MacIsaac v Canada, adopted on 14 October 1982, para. | См. Соображения Комитета по правам человека по делу Макисаак против Канады, принятые 14 октября 1982 года, пункт 10. |
| In respect of article 12, he noted that the report referred to the Myrna Mack case (para. 145). | В связи со статьей 12 он отмечает, что в докладе упоминается дело Мирны Мак (пункт 145). |
| Ms. ALBUQUERQUE FERREIRA (Portugal) replied to the questions concerning torture and ill-treatment (para. 13 of the list of issues). | Г-жа АЛЬБУКЕРКЕ ФЕРРЕЙРА (Португалия) отвечает на вопросы, касающиеся пыток и жестокого обращения (пункт 13). |