Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
The Board indicates that its observations and conclusions were discussed with the respective administrations of each entity, whose views have been reflected in its report (see A/66/151, para. 9). Комиссия указывает на то, что ее выводы и замечания обсуждались с руководством каждого из перечисленных подразделений, и их мнения также отражены в ее докладе (см. А/66/151, пункт 9).
The Advisory Committee notes that the Secretary-General intends to present proposals in this regard in the next IPSAS progress report, after broad consultation (see A/66/379, para. 43). Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь намерен представить предложения по этому вопросу в его следующем очередном докладе о переходе на МСУГС после проведения широких консультаций (см. А/66/379, пункт 43).
The Committee also considers that, at this stage in the implementation of the Mission's budget, it should be possible for MONUSCO to absorb some of the cost of logistical support for the elections from its current appropriation (see para. 23, below). Комитет также считает, что на данном этапе исполнения бюджета Миссии МООНСДРК должна иметь возможность для покрытия части расходов на материально-техническую поддержку в проведении выборов за счет ее ассигнований на текущий период (см. пункт 23 ниже).
The resources for the construction of camps in the remaining five locations will be requested in the budget proposal for 2012/13 (ibid., para. 22). Ресурсы на устройство лагерей в остальных пяти местах будут испрошены в предлагаемом бюджете на 2012/13 год (там же, пункт 22).
The Committee expects that the results achieved, including efficiency gains, and lessons learned from the rationalization exercise will be reported in the performance report for 2010/11 (para. 34). Комитет полагает, что достигнутые результаты, включая повышение эффективности, и извлеченные в ходе рационализации уроки найдут отражение в докладе об исполнении бюджета за 2010/11 год (пункт 34).
In line with the standardized funding model (see A/65/743, para. 203), the budget document provides: В соответствии со стандартизированной моделью финансирования (см. А/65/743, пункт 203) в бюджетном документе предусматривается следующее:
In this connection, the Advisory Committee notes the Secretary-General's intention of making every effort to remain within the limits of the funding provided through the standardized funding model (ibid., para. 220). В этой связи Консультативный комитет отмечает намерение Генерального секретаря сделать все возможное для того, чтобы не выйти за рамки финансовых средств, предоставленных на основе стандартизированной модели финансирования (там же, пункт 220).
As the fund balance is now depleted and no financial commitments from Member States or donors have been received, the Tribunal does not anticipate mobilizing extrabudgetary resources for ongoing projects (see A/66/368, para. 26). Поскольку остаток средств фонда сейчас исчерпан и от государств-членов или доноров финансовых обязательств получено не было, Трибунал не прогнозирует мобилизации внебюджетных ресурсов для финансирования текущих проектов (см. А/66/368, пункт 26).
While all dossier transfers were completed in 2010-2011, the Office of the Prosecutor will continue to provide legal support to national jurisdictions in the region (A/66/386, para. 14). Передача всех дел завершилась в 2010 - 2011 годах, однако Канцелярия Обвинителя будет продолжать оказывать юридическую помощь национальным судебным органам в странах региона (А/66/386, пункт 14).
However, the Secretary-General indicates that unforeseen developments affected the trial schedule, meaning that the functions of some of the posts to be abolished were required for longer than anticipated (see para. 41 above). Однако, как указывает Генеральный секретарь, непредвиденные события сказались на соблюдении графика судебных заседаний, в результате чего функции части должностей, подлежавших ликвидации, оказались востребованными в течение более длительного времени, чем предполагалось (см. пункт 41 выше).
These six positions are included within the request for 154 positions proposed to be funded through general temporary assistance (see para. 75 above). Эти шесть должностей включены в соответствии с просьбой относительно 154 предлагаемых должностей, которые будут финансироваться за счет общей временной помощи (см. пункт 75 выше).
The Advisory Committee was also informed that 11 of the 12 positions are currently encumbered, with 1 position under recruitment at present (see para. 23 below). Комитет был также проинформирован о том, что в настоящее время заполнены 11 из 12 упомянутых должностей, причем оставшаяся должность находится в процессе заполнения (см. пункт 23, ниже).
The Advisory Committee expects that improvements will be made in this regard in the next budget submission, given the expectation that the mandate will be extended beyond 31 August 2010 (see para. 44 above). Консультативный комитет ожидает, что определенные изменения будут внесены в этой связи в следующий бюджетный документ с учетом планов продления срока действия мандата на период после 31 августа 2010 года (см. пункт 44, выше).
The Advisory Committee requests that information be provided on measures taken and progress made in this regard in future budget submissions (see also para. 104 below). Консультативный комитет обращается с просьбой о представлении информации о принятых мерах и достигнутом прогрессе в этой связи в будущих бюджетных документах (см. также пункт 104, ниже).
Fifteen positions are proposed to be established as at 1 July 2010 (see paras. 90 and 95 below) as part of the set-up and staffing of the planned offices in Somalia (ibid., para. 88). Предлагается упразднить по состоянию на 1 июля 2010 года 15 должностей (см. пункты 90 и 95, ниже) в рамках создания и укомплектования планируемых к созданию отделений в Сомали (там же, пункт 88).
2 The requirements for the International Criminal Tribunal for Rwanda are proposed under its own budget (A/64/478) (see para. 9 of the present document). 2 Потребности Международного уголовного трибунала по Руанде представлены в рамках его собственного бюджета (А/64/478) (см. пункт 9 настоящего документа).
In the Protection Coordination Unit at Headquarters, it is proposed to establish a P-5 post for a Chief of Unit in order to provide strategic management to best meet the close protection needs of senior officials (ibid., para. 34.29). В Группе по координации охраны в Центральных учреждениях предлагается учредить должность С5 для начальника Группы в целях обеспечения стратегического руководства, с тем чтобы наилучшим образом удовлетворялись потребности в личной охране старших должностных лиц (там же, пункт 34.29).
In the view of the Advisory Committee, the proposal elaborated for handling the needs described in the Secretary-General's report (see para. 3 above) should be submitted as part of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. Консультативный комитет считает, что подробное предложение об удовлетворении потребностей, описанных в докладе Генерального секретаря (см. пункт З, выше), следует представить в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The State party questions why the Committee did not seek the opinion of the United Nations representative who allegedly met with the author's son (Views, para. 2.3). Государство-участник задается вопросом о том, почему Комитет не запросил мнение представителя Организации Объединенных Наций, который предположительно встречался с сыном автора (соображения, пункт 2.3).
16 December 2010 A letter was sent to the State party indicating that the follow-up procedure has been completed in respect of those questions for which the information provided by the State party was considered to be generally satisfactory (para. 12 of the concluding observations). 16 декабря 2010 года Направлено письмо государству-участнику, указывающее на то, что процедура последующей деятельности завершена в отношении тех вопросов, по которым представленная государством-участником информация была сочтена в целом удовлетворительной (пункт 12 заключительных замечаний).
In addition, the letter stated that the follow-up procedure is considered to have been completed with respect to the issues of the improvement of the conditions of all persons deprived of liberty and the availability of non-denominational primary education (para. 11). Кроме того, в письме говорилось, что процедура последующей деятельности считается завершенной в отношении вопросов, касающихся улучшения условий содержания всех лиц, лишенных свободы, и возможности получения начального образования без дискриминации по признаку вероисповедания (пункт 11).
However, further information was requested on the outcome of the work of the subcommittee on the promotion and protection of human rights during control of Irish airports (para. 11). Вместе с тем была обращена просьба о дальнейшей информации о работе подкомитета по поощрению и защите прав человека во время контроля ирландских аэропортов (пункт 11).
25 April 2011 A letter was sent in which the Committee took note of the cooperativeness of the State party and indicated that implementation of the recommendation had begun (lawfulness of the procedures for detention and expulsion of foreigners, para. 16). 25 апреля 2011 года Направлено письмо, в котором Комитет отметил готовность государства-участника к сотрудничеству и указал, что осуществление рекомендации началось (законность процедур заключения под стражу и высылки иностранцев, пункт 16).
The establishment of a national preventive mechanism: human and financial resources, actions taken, mode of operation and operational context, difficulties encountered (para. 13) создание национального превентивного механизма: людские и финансовые ресурсы, принятые меры, способ функционирования и функциональный контекст, встреченные трудности (пункт 13);
It also highlighted the points concerning which the Committee considers that its recommendations have not been implemented: limit the length of detention of asylum-seekers (para. 17). В письме были также особо выделены пункты, в отношении которых Комитет считает, что его рекомендации не были выполнены: ограничение срока содержания под стражей просителей убежища (пункт 17).