| The exercise was performed in conjunction with the development of a preliminary guide on values (see para. 18 above). | Эта работа проводилась одновременно с разработкой предварительного руководства по ценностям (см. пункт 18 выше). |
| The Africa Biosciences Challenge Fund will support agricultural research (ibid., para. 52). | Африканский целевой фонд бионаук будет оказывать поддержку исследованиям в области сельского хозяйства (там же, пункт 52). |
| Accordingly, any such referral would become futile (para. 25). | В соответствии с этим любая такая передача окажется бесполезной» (пункт 25). |
| The Group notes that cocoa smugglers capitalize on these known inadequacies (see para. 92 below). | Группа обращает внимание на то, что лица, занимающиеся незаконным провозом какао, пользуются этими известными им недостатками (см. пункт 92 ниже). |
| Recent evidence suggests that the groups may not be as separate as previously analysed (see para. 70 above). | Полученные недавно доказательства наводят на мысль о том, что эти группы, возможно, не являются настолько самостоятельными, насколько предполагалось раньше (см. пункт 70 выше). |
| Some incidents directly resulted in the deaths of UNAMID personnel (see para. 29). | Несколько инцидентов привели непосредственно к гибели сотрудников ЮНАМИД (см. пункт 29). |
| This prohibition is reflected in specific treaty obligations and forms part of customary international law (ibid., para. 52). | Этот запрет находит отражение в конкретных договорных обязательствах и является принципом обычного международного права (там же, пункт 52). |
| They referred to their joint allegation letter dated 3 October 2012 (see para. 5 above). | Мандатарии упомянули в своем совместном письме с обвинениями от 18 октября 2012 года (см. пункт 5 выше). |
| Several delegations called for clear deadlines for the Working Group (see also para. 8 above). | Несколько делегаций призвали четко определить сроки проведения совещаний Рабочей группы (см. также пункт 8 выше). |
| Moreover all devices installed on a vehicle shall be type-approved (para. 15.1.1.). | Помимо этого, все устройства, устанавливаемые на транспортном средстве, должны быть официально утверждены по типу конструкции (пункт 15.1.1). |
| Implementation of the recommendation is in progress (ibid., para. 800). | В настоящее время принимаются меры к выполнению этой рекомендации (там же, пункт 800). |
| Delegations of authority for procurement have all been updated (ibid., para. 817). | Все делегированные полномочия на закупки были обновлены (там же, пункт 817). |
| Consequently, the Secretariat followed inconsistent approaches in its Internet publishing activities (para. 36). | Вследствие этого подходы, применявшиеся Секретариатом к интернет-издательской деятельности, были непоследовательными (пункт 36). |
| The Committee looks forward to receiving the Secretary-General's evaluation of the project, as requested by the Assembly (para. 15). | Комитет ожидает представления Генеральным секретарем оценки этого проекта во исполнение соответствующей просьбы Ассамблеи (пункт 15). |
| As a result, the backlog of cases under the Optional Protocol is slowly growing (para. 6). | В результате отставание в рассмотрении дел по Факультативному протоколу медленно нарастает (пункт 6). |
| States should also avoid segregated schooling and different standards of treatment to non-citizens (para. 31). | Государствам не следует также допускать раздельного школьного обучения и использования иных стандартов обращения, применяемых к негражданам (пункт 31). |
| The need to provide assistance and enhanced cooperation of all relevant stakeholders to developing countries is also reiterated (ibid., para. 282). | Также было вновь заявлено о необходимости оказания помощи развивающимся странам всеми соответствующими заинтересованными сторонами и более широкого взаимодействия с ними (там же, пункт 282). |
| He noted that the conference documents of the fifth session would be available online (see para. 25). | Он отметил, что конференционные документы пятой сессии будут выложены в сети Интернет (см. пункт 25). |
| The Bureau and the Working Group met jointly on four occasions (see para. 2). | Президиум и Рабочая группа провели четыре совместных совещания (см. пункт 2). |
| Please inform the Committee of the status of the study on the prevalence of violence against women (para. 79). | Просьба представить Комитету информацию о ходе проведения исследования, касающегося масштабов насилия в отношении женщин (пункт 79). |
| The report acknowledges (para. 173) that women's educational and professional choices remain defined by gender stereotypes. | В докладе признается (пункт 173), что образовательный и профессиональный выбор женщин по-прежнему определяется гендерными стереотипами. |
| The report mentions (annex 1, para. 22) that the Labour Inspectorate has been reconstituted. | В докладе упоминается (приложение 1, пункт 22), что была воссоздана Трудовая инспекция. |
| The report indicates legislative amendments to improve social protection benefits of single pregnant women (para. 257). | В докладе сообщается о поправках к законодательству, направленных на улучшение положения с выплатой по линии социальной защиты пособий для одиноких беременных женщин (пункт 257). |
| The report acknowledges that gender inequality in the field of education is pervasive (para. 399). | В докладе признается, что гендерное неравенство в области образования распространено повсеместно (пункт 399). |
| The report mentions that 78 per cent of women are not economically active (para. 404). | В докладе упоминается о том, что 78% женщин не участвуют в экономической деятельности (пункт 404). |