| Consequently, it encouraged the High Commissioner to further extend activities in support of those institutions (see resolution 64/161, para. 13). | Таким образом, Ассамблея призвала Верховного комиссара и далее расширять деятельность в поддержку этих учреждений (см. резолюцию 64/161, пункт 13). |
| Malta organized the first regional conference for the Mediterranean on 8 and 9 November 2010 (see para. 41 below). | 8 и 9 ноября 2010 года Мальта провела первую региональную конференцию по Средиземноморью (см. пункт 41 ниже). |
| It is the absence of objections within a given time limit (see para. 88 above) that will trigger this consequence. | Это следствие наступит лишь в отсутствие возражений в течение определенного срока (см. пункт 88 выше). |
| The question of when a treaty is resumed should be resolved on a case-by-case basis (para. (2) of the commentary). | Вопрос должен регулироваться в каждом конкретном случае (пункт 2 комментария). |
| Support was also expressed for the fourth option mentioned above (see para. 43). | Кроме того, была выражена поддержка четвертого варианта, упомянутого выше (см. пункт 43). |
| It also recalled that there was opposition to insert the content of that footnote in article 27 bis (see para. 152 above). | Она также напомнила о высказанных возражениях против включения содержания этой сноски в статью 27 бис (см. пункт 152 выше). |
| No reasons for this award have to be given (para. 1). | Арбитражный суд не обязан излагать мотивы такого решения (пункт 1). |
| The World Forum confirmed that a decision on this issue would be taken at its March 2011 session (see para. 35 above). | Всемирный форум подтвердил, что решение по этому вопросу будет принято на его сессии в марте 2011 года (см. пункт 35 выше). |
| For reversing lamps (para. 47) the decision was left open, as this is considered to be a safety issue. | Вопрос относительно огней заднего хода (пункт 47) остался открытым, поскольку было сочтено, что речь идет о проблеме безопасности. |
| He added that the group was not yet in a position to complete post-crash provisions regarding the 1958 Agreement (see para. 27). | Он добавил, что группа пока не в состоянии завершить работу над положениями, касающимися послеаварийной ситуации, в контексте Соглашения 1958 года (см. пункт 27). |
| Parties also expressed views on the definition of notation keys, which have been covered earlier in this note (see para. 20 above). | Стороны также высказали свои мнения по определению условных обозначений, которые рассматривались выше в настоящей записке (см. пункт 20 выше). |
| Prohibition of discrimination is a key principle underpinning the country's labour laws (art. 4, para. 3, of the Code). | Запрещение дискриминации является одним из принципов трудового законодательства Республики Казахстан (пункт З статьи 4 Кодекса). |
| On the other hand, the commentary (para. 10) indicates that article 14 does not apply to industrial and commercial activities. | С другой стороны, в комментарии (пункт 10) указывается, что статья 14 не применяется в отношении промышленной и коммерческой деятельности. |
| The draft decision invites all Parties to build resilience of socio-economic and ecological systems, including through economic diversification and sustainable management of natural resources (para. 4 (e)). | В проекте решения всем сторонам рекомендуется повышать жизнеспособность социально-экономических и экологических систем, в том числе посредством экономической диверсификации и устойчивого использования природных ресурсов (пункт 4(е)). |
| Review of all listings pursuant to paragraph 26 of resolution 1822 (2008) (para. 24). | Обзор всех позиций в соответствии с пунктом 26 резолюции 1822 (2008) (пункт 24). |
| In addition, the Royal Moroccan Army installed three new radar towers despite written notification by MINURSO that this would constitute a violation (see para. 28 below). | Кроме того, Королевская марокканская армия построила три новые радарные вышки несмотря на письменное уведомление МООНРЗС о том, что это будет представлять собой нарушение соглашения (см. пункт 28 ниже). |
| The Group is conducting investigations into possible links between the import of certain of these commodities and arms transfers (see para. 34 above). | Группа проводит расследования на предмет существования возможной связи между ввозом определенных категорий таких товаров и поставкой оружия (см. пункт 34 выше). |
| In its resolution 64/232 (para. 12), the General Assembly requested the Secretary-General to address recurring OIOS recommendations dealing with systemic issues. | В своей резолюции 64/232 (пункт 12) Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой принять меры к выполнению повторяющихся рекомендаций УСВН по вопросам, которые являются системными по своему характеру. |
| There were no spikes in reported crime in districts where the national police had resumed primary policing responsibilities (see para. 22 below). | В тех округах, где национальная полиция возобновила выполнение основных полицейских функций, не произошло вспышек преступности (см. пункт 22 ниже). |
| The 2008 SNA (para 15.67) goes on to describe volume measures of fixed assets as being "quantities of capital goods". | Далее в СНС 2008 года (пункт 15.67) физические показатели объема основных активов описываются как "количество средств производства". |
| When completed, approximately 85 per cent of the barrier will run inside the West Bank (see A/65/35, para. 34). | После завершения строительства примерно 85 процентов этой стены будет проходить по территории Западного берега (см. А/65/35, пункт 34). |
| Discussion under this agenda item will not open to observers, unless otherwise decided (see para. 2). | На рассмотрение данного пункта повестки дня наблюдатели допущены не будут, если только не будет принято иное решение (см. пункт 2). |
| A new agreement covering the period until the end of 2013 has recently been signed (see para. 15 below). | Недавно было подписано новое соглашение, охватывающее период до конца 2013 года (см. пункт 15 ниже). |
| Supplement Article 6.07 with an additional para. 3 reading: Only paragraph 1 (a) is applicable for small craft. | Включить в статью 6.07 дополнительный пункт 3 следующего содержания: "К малым судам применяется только пункт 1 а)". |
| Reservation: art. 30, para. | Оговорка: ст. 30, пункт 1 |