Option A (para 99): |
Вариант А (пункт 99): |
Option B (para.): |
Вариант В (пункт 1): |
Judicial power is entirely vested in the courts (art. 76, para. 1). |
Вся полнота судебной власти принадлежит судам (пункт 1 статьи 76). |
The dispute settlement mechanisms in the Convention (Art. 3, para. 7, and Art. 15) may take a long time. |
Применение предусмотренных в Конвенции (пункт 7 статьи 3 и статья 15) механизмов урегулирования споров может потребовать значительного времени. |
The UNMIBH housing action team (ibid., para. 18) is identifying housing and other requirements for a target of 200 police officers to be voluntarily redeployed between the entities this year. |
Созданная в рамках МООНБГ группа по жилищным вопросам (там же, пункт 18) занимается определением жилищных и других потребностей 200 полицейских, которые, как ожидается, выразят в нынешнем году желание добровольно перевестись из одного образования в другое. |
Further testing of a database for communications (see para. 25) will be undertaken once more data have been entered. |
Дальнейшие испытания базы данных по сообщениям (см. пункт 25) будут проведены сразу же после загрузки большего объема данных. |
Notification (Art. 3, para. 1) |
Уведомление (пункт 1 статьи 3) |
the affected country (Art. 4, para. 2) |
затрагиваемой страны (пункт 2 статьи 4) |
Reference and further clarifications were made with regard to telephone calls received by the author's sister-in-law (see para. 2.8). |
7.4 Дополнительные сведения и разъяснения приводятся в отношении телефонных звонков, о которых сообщила золовка автора (см. пункт 2.8). |
Persons who so request must be given the assistance of counsel from the time of their detention (arrest) (para. 5). |
С момента задержания (ареста) лицу по его требованию предоставляется помощь защитника (пункт 5). |
Refusal to testify may not be construed as an indication of guilt (art. 115, para. 3). |
При этом отказ обвиняемого от дачи показаний не может быть истолкован как доказательство его вины (статья 115, пункт 3). |
Minors between the ages of 7 and 18 are deemed to have limited active legal capacity (art. 14, para. 1). |
Несовершеннолетний в возрасте от 7 до 18 лет является ограниченно дееспособным (статья 14, пункт 1). |
Persons who have been placed by the courts under guardianship are also considered to have limited active legal capacity (art. 14, para. 2). |
Ограниченно дееспособным считается также лицо, над которым в судебном порядке установлено попечительство (статья 14, пункт 2). |
The rights of such persons are exercised by their legal representatives or guardians (art. 12, para. 5). |
Права этого лица осуществляет его законный представитель (опекун) (статья 12, пункт 5). |
Please refer to the references to item 7 in para. 1 of the introduction to this document. |
См. ссылки на пункт 7 в пункте 1 введения к настоящему документу. |
Gridded data reported according to Executive Body decision 2002/10, para. B 2 (c) will be shown each fifth year starting with 2005 data. |
Данные, представляемые с привязкой к сетке в соответствии с решением 2002/10, пункт B 2 c) Исполнительного органа, будут представляться каждые пять лет начиная с 2005 года. |
Delegation of authority and accountability are briefly mentioned in the report of the Secretary-General (ibid., para. 20). |
В докладе Генерального секретаря (там же, пункт 20) кратко рассматривается вопрос о делегировании полномочий и подотчетности. |
Similarly, advice on the project (see ibid., para. 50) should also be sought from other United Nations associations. |
Аналогичным образом к числу консультантов проекта (см. там же, пункт 50) следует также стремиться привлечь другие ассоциации содействия Организации Объединенных Наций. |
The core child protection training package (see para. 33) will include education and training on HIV/AIDS prevention for all peacekeeping personnel. |
Основной учебный пакет по вопросам защиты детей (см. пункт ЗЗ) будет включать в себя подготовку и просвещение всего миротворческого персонала по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа. |
The author already had a passport which he had been issued in 1991 (see para. 2.6). |
Автор уже имел паспорт, выданный ему в 1991 году (см. пункт 2.6). |
The Committee trusts that this development will contribute to the determination of the exit strategy for the Tribunal (see para. 3 above). |
Комитет надеется, что этот шаг будет способствовать выработке стратегии выхода для Трибунала (см. пункт З выше). |
The Committee reiterates its view that the Tribunal should fill the vacant posts as rapidly as possible (see A/55/642, para. 24). |
Комитет вновь высказывает мнение, что Трибуналу следует как можно скорее заполнить эти вакантные должности (см. А/55/642, пункт 24). |
The information before the Advisory Committee indicates that performance in this area is consistently lower than projected (see para. 42 above). |
По имеющейся у Консультативного комитета информации, фактические расходы по этой статье постоянно ниже прогнозируемых (см. пункт 42 выше). |
The Committee also deplores the unwillingness of the delegation to answer questions relating to court review of arrest (art. 9, para. 3). |
Комитет сожалеет также о неготовности делегации дать ответы на вопросы, касающиеся судебного рассмотрения оснований ареста (пункт З статьи 9). |
The State party should also submit information on disappeared persons, as well as on the problem of extrajudicial executions (para. 10). |
Кроме того, государству-участнику следует представить информацию об исчезнувших лицах и о проблеме внесудебных казней (пункт 10). |