Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
He asked the delegation to explain the apparent contradiction between compulsory schooling and voluntary attendance by foreigners (para. 44). Он просит делегацию разъяснить очевидное противоречие между обязательным школьным обучением и добровольной посещаемостью школы иностранцами (пункт 44).
UNDP should finalize and issue the guidelines on common premises and services without delay (para. 71). ПРООН следует незамедлительно обеспечить окончательную доработку и издание руководящих принципов в отношении общих помещений и услуг (пункт 71).
UNITAR should document the performance assessment procedures to ensure transparency (para. 34). ЮНИТАР должен для обеспечения транспарентности изложить процедуры оценки показателей (пункт 34).
The administration should set a time-frame for closing the projects financially soon after their operational closure (para. 38). Администрации следует установить временные рамки для финансового закрытия проектов сразу после их оперативного завершения (пункт 38).
Delivery of social services to people with disabilities should ensure their functional independence for active participation (para. 18). Социальные услуги для инвалидов должны обеспечивать их функциональную независимость, позволяющую им активно участвовать в жизни общества (пункт 18).
The Accord also provides for the establishment of an Election Commission and sets out its Charter (see para. 100 below). В соглашении предусматривается также создание избирательной комиссии и излагается ее устав (см. пункт 100 ниже).
The Peace Accord also contained the text of the Division of Powers (see para. 22 above). В Мирном соглашении также содержится текст о разделении полномочий (см. пункт 22 выше).
There were instances of inordinate delays in vendor deliveries (see para. 56). Имели место случаи неоправданных задержек с поставкой товаров торговыми организациями (см. пункт 56).
Furthermore, "the military situation in Rwanda has been relatively calm" (para. 23). Кроме того, "ситуация в Руанде в военном отношении характеризуется относительным спокойствием" (пункт 23).
Accordingly, the Committee recommends that consideration of the cost estimates for the liquidation be deferred (see para. 22 below). Соответственно Комитет рекомендует отложить рассмотрение сметы расходов на свертывание Миссии (см. пункт 22 ниже).
It was suggested that the Guidelines should reflect that factor (see also para. 135 above). Было предложено отразить этот фактор в Руководящих принципах (см. также пункт 135 выше).
22/ See para. 67 and note 2 above. 22/ См. пункт 67 и сноску 2 выше.
The essential responsibility of the High Commissioner lay in strengthening the follow-up of their action (see also para. 15 above). Важная обязанность Верховного комиссара заключается в укреплении последующей деятельности, связанной с их решениями (см. также пункт 15 выше).
Reports of these activities were made available to all countries of the region through the relevant Ministries (see also para. 20). Доклад об этих мероприятиях был препровожден всем странам региона через соответствующие министерства (см. также пункт 20).
The draft document submitted by the Russian Federation on that topic (A/48/33, para. 28) was extremely important. Проект документа, представленный Российской Федерацией по этому вопросу (А/48/33, пункт 28), является чрезвычайно важным.
The Board recommended that liaison between requisitioning and procurement staff should be improved (para. 151). Комиссия рекомендует укрепить контакты между сотрудниками подразделений-заказчиков и службы закупок (пункт 151).
Extensions, wherever given, should be strictly in accordance with the prescribed guidelines (para. 235). В случае продления сроков службы оно должно осуществляться в строгом соответствии с предписанными руководящими принципами (пункт 235).
The field of selection of consultants was very limited, there being no consolidated roster (para. 42). Сфера выбора консультантов была весьма ограниченной, и не было создано сводного реестра (пункт 242).
The Board noted serious deficiencies in the arrangements for controlling and banking receipts in the Television Service at Headquarters (para. 262). Комиссия отметила серьезные недостатки в методах контроля и учета денежных поступлений в Телевизионной службе в Центральных учреждениях (пункт 262).
A cash certificate approved by a responsible official should then be signed to confirm the count (para. 53). На этом этапе для подтверждения подсчета будет подписываться кассовая ведомость, заверенная уполномоченным на то сотрудником (пункт 53).
The Board recommended that expenditures at UNOSOM should be managed within authorized allotments to ensure effective utilization of resources (para. 165). Комиссия рекомендовала ЮНОСОМ производить расходы в пределах утвержденных ассигнований с целью обеспечить эффективное использование ресурсов (пункт 165).
Cited in the comprehensive study, op. cit., para. 39. Цитируется во всеобъемлющем исследовании, цит. соч., пункт 39.
International assistance will be sought for the reconstruction of the fenced area of Varosha (para. 15). Будут изыскиваться возможности для оказания международной помощи в восстановлении огороженного района Вароши (пункт 15).
United Nations accounting and audit procedures will apply (para. 17). Будут применяться действующие в Организации Объединенных Наций процедуры бухгалтерского учета и ревизии (пункт 17).
Transactions in the fenced area of Varosha will not be restricted to any currency (para. 23). В отношении сделок в огороженном районе Вароши не будут действовать никакие валютные ограничения (пункт 23).