| Currently, the population of Montserrat is estimated at 4,300 (see para. 2 above). | В настоящее время, по оценкам, население Монтсеррата составляет примерно 4300 человек (см. пункт 2 выше). |
| 12 The Cook Islands offers an example of this situation (see para. 15 above). | 12 Примером этого являются острова Кука (см. пункт 15 выше). |
| The resident coordinators shall facilitate the coherent and coordinated United Nations follow-up to major international conferences at the field level (General Assembly resolution 53/192, para. 26). | Координаторы-резиденты будут способствовать последовательному и скоординированному осуществлению Организацией Объединенных Наций решений крупных международных конференций на местах (пункт 26 резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи). |
| Please explain why certain workers, such as domestic workers, farm workers and others (para. 115), are not subject to compulsory social insurance. | Просьба указать причины, по которым на определенные категории трудящихся, например на домашнюю прислугу, сельскохозяйственных рабочих и т.д. (пункт 115), не распространяется действие системы обязательного социального обеспечения. |
| This coordination with other classifications should be part of the mandate of the proposed inter-secretariat working group (see para. 9 above). | Обеспечение такого согласования с другими классификациями должно входить в мандат предлагаемой межсекретариатской рабочей группы (см. пункт 9 выше). |
| ∙ Oceanic ridges of the deep ocean floor (para. 3); | ∙ океанические хребты глубоководного океанского ложа (пункт З); |
| ∙ Submarine ridges (para. 6); | ∙ подводные хребты (пункт 6); |
| Those undertaken from September 1998 onward will be in accordance with new standards introduced in 1997 (para. 22 above). | С сентября 1998 года они будут осуществляться в соответствии с новыми стандартами, введенными в 1997 году (пункт 22 выше). |
| Reference can be made to the Penal Code which contains a number of provisions in this regard (see para. 36 of the previous report). | Можно указать на Уголовный кодекс, содержащий целый ряд положений на этот счет (см. пункт 36 предшествующего доклада). |
| Radio and television companies may be required to seek permission from governmental authorities to set up private businesses (para. 2). | В отношении радиовещательных и телевизионных компаний может применяться требование ходатайствовать перед государственными органами о выдаче разрешения на создание частных предприятий (пункт 2). |
| See the comments under article 2 (para. 37 and paras. 93-101)on measures taken in the public sector. | См. комментарии в разделе по статье 2 (пункт 37 и пункты 93-101) о мерах, принятых в государственном секторе. |
| There have been no changes in Romania's legislation as described in the preceding report (para. 67). | В румынском законодательстве по данному вопросу, описанном в предыдущем докладе (пункт 67), не произошло каких-либо изменений. |
| The Ombudsman's recommendation in connection with the orders to demolish Roma dwellings in Vila Verde (para. 105) was to be commended. | ЗЗ. Следует положительно отметить рекомендацию омбудсмена по поводу распоряжения о сносе домов цыган в городе Вила-Верде (пункт 105). |
| Despite legal demarcation of indigenous reservations (para. 23), the lands only passed into indigenous hands after expropriation from non-indigenous proprietors. | Несмотря на юридическую демаркацию резерваций коренных общин (пункт 23), земли переходят в собственность этих общин только после их отчуждения у владельцев, не принадлежащих к этим общинам. |
| The adoption by the State Great Hural of Mongolia of the State Policy on Culture (para. 26) had been a positive step. | Позитивной мерой является принятие Великим государственным хуралом Монголии государственной стратегии в области культуры (пункт 26). |
| Expanded Programme on Immunization (see para.); | Комплексная программа иммунизации (см. пункт 228); |
| The Plano Global para a Igualdade de Oportunidades (Global Plan for Equal Opportunities) in point 8, considered equality between men and women in sports policies. | Пункт 8 Глобального плана по обеспечению равных возможностей посвящен усилению равенства мужчин и женщин в области спорта. |
| Ms. Ouedraogo noted the lack of details or statistics to substantiate the assertion that there was no discrimination against rural women (para. 121). | Г-жа Уэдраого отмечает отсутствие подробной информации или статистических данных, подтверждающих утверждение об отсутствии дискриминации в отношении сельских женщин (пункт 121). |
| She would like clarification of the statement in the report (para. 128) that the Constitution protected against discriminatory treatment "except in certain circumstances". | Она хотела бы получить разъяснения в отношении содержащегося в докладе утверждения (пункт 128) о том, что Конституция обеспечивает защиту от дискриминационного обращения, «за исключением некоторых случаев». |
| One of those buildings would replace unsatisfactory rented premises used by the Galilee secondary school (see para. 141). | Одно из этих зданий заменит не отвечающие нормам арендуемые помещения, используемые под среднюю школу в Галилее (см. пункт 141). |
| Consideration needs to be given on how to finance the informal sessions (para. 19). | Следует также рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы финансировать проведение таких неофициальных сессий (пункт 19). |
| The Bureau should, in consultation with the Committee, decide on the items for the executive briefings (para. 31). | Вопросы, о которых будет идти речь на этих брифингах, должны определяться Бюро по согласованию с его Комитетом (пункт 31). |
| Apart from restraint in requesting additional reports, further efforts could be made for an inventory of available information to avoid duplication (para. 34). | В отношении этих просьб следует проявлять сдержанность и принять дальнейшие меры к тому, чтобы избегать дублирования имеющейся информации (пункт 34). |
| The Council may also wish to make recommendations for further implementation of the recommendations in paragraph 39 of Assembly resolution 50/227 (para. 39). | Совет может также вынести рекомендации в отношении дальнейшего осуществления рекомендаций, изложенных в пункте 39 резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи (пункт 39). |
| The Assembly stated that there was a need to promote greater coherence and complementarity between the work of the Second and Third Committees (para. 21). | Ассамблея заявила, что существует необходимость в обеспечении большей согласованности и взаимодополняемости в работе Второго и Третьего комитетов (пункт 21). |