The framework incorporated lessons learned from WFP, the first successful IPSAS adopter (ibid., para. 19). |
Эти принципы включают уроки, извлеченные из опыта ВПП, которая первой успешно перешла на МСУГС (там же, пункт 19). |
Some information on the dividends of IPSAS identified by the United Nations system implementers is provided (ibid., para. 32). |
В докладе приводится некоторая информация о преимуществах МСУГС, выявленных организациями системы Организации Объединенных Наций, внедрившими новые стандарты (там же, пункт 32). |
The list of standards that have already been incorporated is provided in the report (ibid., para. 77). |
Требования МСУГС, которые уже введены Организацией, перечислены в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 77). |
These three posts are included within the request for the establishment of 67 posts (see para. 73 above). |
Эти три должности включены в соответствии с просьбой об учреждении 67 должностей (см. пункт 73 выше). |
As indicated in the Secretary-General's report (ibid., para. 5), the Department expects to fully utilize the allocated funds. |
Как указано в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 5), Департамент предполагает, что выделенные средства будут использованы полностью. |
The functions of these general temporary assistance positions are set out in the report (ibid., para. 27). |
В докладе (там же, пункт 27) описаны функции, связанные с этими должностями временного персонала общего назначения. |
They include granting immunity from prosecution (art. 26, para. 3) and mitigating punishment (art. 26, para. 2). |
Они предусматривают возможность предоставления иммунитета от уголовного преследования (пункт З статьи 26) и смягчения наказания (пункт 2 статьи 26). |
The report limits itself to the situation of women internally displaced because of the violence following the presidential and general elections in December 2007 (para. 94, see also para. 243). |
Доклад ограничивается охватом положения женщин, относящихся к числу внутренне перемещенных лиц, оказавшихся таковыми в результате насилия, последовавшего за президентскими и всеобщими выборами в декабре 2007 года (пункт 94, см. также пункт 243). |
The report states that the Southern African Development Community's Protocol on Gender and Development was "ratified and adopted during August 2008" (para. 8.21; see also para. 1.10.4). |
В докладе указано, что Протокол Сообщества по вопросам развития юга Африки о гендерной политике и развитии был "ратифицирован и утвержден в августе 2008 года" (пункт 8.21; также см. пункт 1.10.4). |
In its previous reports, the Internal Justice Council has suggested that the matter of remuneration be kept under review (see A/65/305, para. 34 and A/66/158, para. 20). |
В своих предыдущих докладах Совет по внутреннему правосудию рекомендовал держать вопрос о вознаграждении в поле зрения (см. А/65/305, пункт 34, и А/66/158, пункт 20). |
Concerning the jurisdiction and powers of the United Nations Dispute Tribunal, the Advisory Committee notes that the Secretary-General disagrees with some aspects of the proposals made by the Redesign Panel (see A/61/205, para. 160 and A/61/758, para. 26). |
Что касается юрисдикции и полномочий Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, то Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь не согласен с некоторыми аспектами предложений, представленных Группой по реорганизации (см. А/61/205, пункт 160, и А/61/758, пункт 26). |
Those objectives were to monitor full respect for the Blue Line separating the two parties (see para. 8) and to monitor the cessation of hostilities (see para. 11). |
Этими целями были наблюдение за соблюдением в полном объеме «голубой линии», разделяющей две стороны (см. пункт 8), и наблюдение за прекращением боевых действий (см. пункт 11). |
This right is affirmed in the Constitution (art. 2, para. 3, and art. 4, para. 1). |
Это право граждан закреплено в Конституции страны (статья 2, пункт 3 и статья 4, пункт 1 Конституции). |
On several occasions the General Assembly has also requested the Secretary-General to strengthen the Office of the Special Adviser on Africa (see Assembly resolutions 60/222, para. 33; and 61/229, para. 30). |
Генеральная Ассамблея также неоднократно просила Генерального секретаря укрепить Канцелярию Специального советника по Африке (см. резолюции Генеральной Ассамблеи 60/222, пункт 33; и 61/229, пункт 30). |
The Committee further notes that the Assembly has repeatedly called upon the Secretary-General to fill the position of the Special Adviser on Africa as a matter of priority (see Assembly resolutions 62/179, para. 35; and 62/236, para. 83). |
Комитет далее отмечает, что Ассамблея неоднократно просила Генерального секретаря в первоочередном порядке заполнить должность Специального советника по Африке (см. резолюции Генеральной Ассамблеи 62/179, пункт 35; и 62/236, пункт 83). |
The right to strike can similarly be invoked before the courts (Art. 8 para 2 of the Covenant; Art. 70/C para 2 of the Constitution). |
В судах также можно ссылаться на право на забастовки (пункт 2 статьи 8 Пакта; пункт 2 статьи 70/С Конституции). |
The Committee expects that the timing of the deployment of such personnel will take into account the situation as it evolves (see para. 17 of the report) (para. 26). |
Комитет надеется, что сроки развертывания такого персонала будут установлены с учетом развивающейся ситуации (см. пункт 17 доклада) (пункт 26). |
The Conference took note of the Report of the Bureau meeting in October 2007 that approved the UNECE Statistical Programme 2008 (para. 36) and the strategic framework for the 2010-2011 biennium (para. 37). |
Конференция приняла к сведению доклад о работе Совещания Бюро, состоявшегося в октябре 2007 года, на котором была одобрена Статистическая программа ЕЭК ООН на 2008 год (пункт 36) и стратегические рамки на двухлетний период 2010 - 2011 годов (пункт 37). |
The proposed strategic framework for the programme on the peaceful uses of outer space for the period 2010-2011 (A/63/20, para. 280) was also welcome, as were the ongoing discussions within COPUOS of its future role and activities (para. 288). |
Он также приветствует предлагаемые стратегические рамки для программы по использованию космического пространства в мирных целях на период 2010-2011 годов (А/63/20, пункт 280), равно как и продолжающиеся обсуждения внутри КОПУОС его будущей роли и деятельности (пункт 288). |
The Committee expects that future requests will be presented in a straightforward fashion (see the Committee's comments in para. 27 of the report) (para. 13). |
Комитет надеется, что будущие просьбы будут излагаться в более простом виде (см. замечания Комитета в пункте 27 доклада) (пункт 13). |
The Secretary-General describes his proposal as "an initial step" (ibid., para. 1). |
З. Генеральный секретарь описывает свое предложение как «первоначальный шаг» (там же, пункт 1). |
31 July 2009 Request for additional information (paras. 11, 15 and 22); recommendation not implemented (para. 15). |
31 июля 2009 года Просьба о дополнительной информации (пункты 11, 15 и 22); рекомендация не выполнена (пункт 15). |
28 September 2010 A reminder was sent which included a request for additional information on certain questions: diplomatic assurances (para. 12). |
28 сентября 2010 года Направлено напоминание, содержащее просьбу о дополнительной информации по некоторым вопросам: дипломатические гарантии (пункт 12). |
The Committee also indicated that certain recommendations have not been implemented (maximum duration of custody and of pre-trial detention, para. 15). |
Комитет также указал, что некоторые рекомендации не были выполнены (максимальная продолжительность содержания под стражей и предварительного заключения, пункт 15). |
Compulsory training for newly recruited prison officials (para. 11) |
обязательная соответствующая подготовка для вновь набираемых на службу сотрудников мест содержания под стражей (пункт 11); |