Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Para - Пункт"

Примеры: Para - Пункт
The possible effect of recent decisions of the United Nations Dispute Tribunal on the operations of the Ethics Office was mentioned (ibid., para. 73). В докладе говорится о возможном влиянии решений Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций на работу Бюро по вопросам этики (там же, пункт 73).
It should be noted, however, that initial assessments of the relevant environmental damage were made in 2006 and 2007, and presented to the General Assembly at its sixty-second session (see para. 15 below). Вместе с тем следует отметить, что первоначально оценки соответствующего экологического ущерба были произведены в 2006 и 2007 годах и представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии (см. пункт 15 ниже).
For this reason, the Board is unable to provide assurances on the process used by the Administration to produce the final cost projections of the capital master plan (ibid., para. 35). Поэтому Комиссия не может гарантировать правильность процесса, проводимого Администрацией для расчета окончательной сметы расходов по Генеральному плану капитального ремонта (там же, пункт 35).
With regard to timely document issuance, the Secretary-General states that high priority is given to the documents of the Fifth Committee (A/68/122, para. 45). Что касается своевременного выпуска документов, то, как сообщает Генеральный секретарь, первоочередное значение придается документам Пятого комитета (А/68/122, пункт 45).
A new service delivery model, if adopted by the Assembly, could affect requirements in terms of the number, skills and location of staff (A/68/583, para. 8). Принятие Ассамблеей новой модели предоставления услуг может повлиять на потребности с точки зрения численности, навыков и месторасположения персонала (А/68/583, пункт 8).
The Advisory Committee recalls that, in its resolution on the capital master plan, the General Assembly requested the Secretary-General to make every effort to ensure that furniture in good condition is reused (resolution 65/269, para. 57). Консультативный комитет напоминает о том, что в своей резолюции по генеральному плану капитального ремонта Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря приложить все усилия к обеспечению повторного использования находящейся в хорошем состоянии мебели (резолюция 65/269, пункт 57).
The Advisory Committee notes the governance structure proposed for the strategic heritage plan project (see para. 67 above) and enquired as to envisaged oversight by Member States. Консультативный комитет принял к сведению структуру управления, предлагаемую для стратегического плана сохранения наследия (см. пункт 67 выше), и поинтересовался, как планируется обеспечивать надзор со стороны государств-членов.
The Committee further expressed its doubts about the reliability of the information used to calculate the number of staff expected to change duty station each year (ibid., para. 129). Комитет выразил сомнение в достоверности информации, использовавшейся для расчета ожидаемой численности сотрудников, которые ежегодно меняют места службы (там же, пункт 129).
The Secretary-General maintains that, by eliminating some of the steps in the current selection system, managers would spend significantly less time on staffing tasks (ibid., para. 43). Генеральный секретарь утверждает, что, освободившись от некоторых звеньев в нынешней системе отбора кадров, руководители смогут затрачивать на выполнение задач по укомплектованию штатов существенно меньше времени (там же, пункт 43).
The job network boards, made up of senior managers (D-1 level or above from the relevant departments, offices and missions), would then make the final selection recommendations (ibid., para. 20). После этого советы профессиональных сетей в составе старших руководителей (уровня Д-1 и выше из соответствующих департаментов, управлений и миссий) выносят окончательные рекомендации по отбору кандидатов (там же, пункт 20).
The Committee indicated that this may also lead to a renewed increase in turnover rates, in particular in peacekeeping missions, and a concomitant erosion of institutional memory (ibid., para. 92). Комитет отметил, что это может также привести к новому повышению показателей текучести кадров, особенно в миротворческих операциях, и обусловленной ею эрозии институциональной памяти (там же, пункт 92).
In his most recent report on mobility, the Secretary-General continues to maintain that staff would still be eligible to apply for different positions at any point after serving one year in their position (A/68/358, para. 15). В своем последнем докладе о мобильности Генеральный секретарь продолжает утверждать, что сотрудники будут по-прежнему вправе подавать заявления о приеме на другие должности в любой момент после того, как проработают один год в своей должности (А/68/358, пункт 15).
In addition, in its resolution 59/266, the Assembly recognized the authority of the Secretary-General to assign and deploy staff according to the operational needs of the Organization (sect. X, para. 7). Кроме того, в своей резолюции 59/266 Ассамблея признала полномочия Генерального секретаря назначать персонал и осуществлять расстановку кадров с учетом оперативных потребностей Организации (раздел Х, пункт 7).
In this connection, the Advisory Committee recalls that the Secretary-General has previously indicated that, pursuant to General Assembly resolution 66/264, preparations are under way to conduct a comprehensive review of the Field Service category (see A/67/780, para. 55). В этой связи Консультативный комитет напоминает, что Генеральный секретарь ранее отмечал, что в настоящее время в соответствии с резолюцией 66/264 Генеральной Ассамблеи осуществляется подготовка к проведению всеобъемлющего обзора персонала категории полевой службы (см. А/67/780, пункт 55).
Schedule 8 includes information on average vacancy rates for the preceding biennium, in accordance with the recommendation of the Advisory Committee (A/60/597, para. 13). В прилагаемой к настоящему докладу таблице 8 также приводится информация о средних показателях доли вакантных должностей за предыдущий двухгодичный период в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета (А/60/597, пункт 13).
The Advisory Committee reiterates its request that the Secretary-General provide updated information on the status of such cases in his next progress report (see also para. 11 below). Консультативный комитет вновь повторяет свою просьбу к Генеральному секретарю представить в своем следующем докладе о ходе работы обновленную информацию о состоянии этих дел (см. также пункт 11 ниже).
The Board recommends that ITC maintains an up-to-date database of consultants and their performance and follows the recommended United Nations policies for the appointment of consultants (para. 19). Комиссия рекомендует ЦМТ вести постоянно обновляемую базу данных о консультантах и показателях их работы и следовать рекомендованным Организацией Объединенных Наций принципам назначения консультантов (пункт 19).
The Board recommends that ITC continually review its risks and IPSAS gap analysis and identify alternative mitigating solutions within the control of ITC management for the outstanding issues (para. 39). Комиссия рекомендует ЦМТ постоянно анализировать свои риски и выявленные проблемы в связи с переходом на МСУГС и изыскивать для нерешенных проблем альтернативные средства уменьшения рисков, имеющиеся в распоряжении руководства ЦМТ (пункт 39).
The Board reiterates its recommendation to establish a link between achievements and the resources allocated, and to use data on underachievement to inform the reallocation of funds (para. 65). Комиссия повторяет свою рекомендацию обеспечить увязку достигнутых результатов и выделенных ресурсов и использовать данные о недостижении показателей в целях обоснования перераспределения средств (пункт 65).
The Board recommends that ITC, with immediate effect, require both peer reviews and senior management to seek evidence of detailed planning for at least the early phases of work following initiation (para. 80). Комиссия рекомендует ЦМТ немедленно обязать как участников коллегиальных обзоров, так и старших руководителей добиваться фактического подтверждения того, что по крайней мере в отношении первых этапов работы над проектом, следующих за начальным, подготовлены подробные планы (пункт 80).
UNEP senior management team review performance and progress against its strategic plan, at least every six months, and document its consideration, including any actions to be taken (para. 129). Группе старших руководителей ЮНЕП следует анализировать ход выполнения работы с учетом стратегического плана, по крайней мере каждые шесть месяцев, а также документировать дискуссии, в том числе все принимаемые решения (пункт 129).
15.46 The Evaluation Unit is now separate from the monitoring function in accordance with the recommendations of various evaluations, including the peer review of 2010 (see para. 15.36 above). 15.46 В соответствии с рекомендациями по итогам различных оценок, включая проведенную в 2010 году экспертную оценку (см. пункт 15.36 выше), в настоящее время функции контроля исключены из круга ведения Группы оценки.
The Board further recommended that UNODC should also set out the parameters of how it plans to retain such documents and information relating to major processes, in a strategy (para. 42). Комиссия рекомендовала также ЮНОДК выработать стратегию, устанавливающую параметры того, как оно планирует организовать хранение таких документов и информации, относящихся к основным процессам (пункт 42).
UN-Women should develop a detailed action plan to address internal audit recommendations; and regularly monitor progress in implementing internal audit recommendations (para. 165). Структуре «ООН-женщины» следует разработать подробный план действий по выполнению рекомендаций внутренних ревизоров; и на регулярной основе осуществлять контроль за их выполнением (пункт 165).
The Board recommends that UNRWA develop and implement strategies to enable the organization to fully benefit from IPSAS implementation and assign responsibility for tracking of progress (para. 40). Комиссия рекомендует БАПОР разработать и осуществлять стратегии, которые позволят организации воспользоваться преимуществами МСУГС в полном объеме, и распределить обязанности по отслеживанию прогресса в этой области (пункт 40).