Pakistan noted that Bolivia's political system was evolving and wished it well in implementing its 2003 civil society agenda. |
Пакистан отметил, что политическая система Боливии находится в процессе развития и пожелал ей успеха в осуществлении предложенной в 2003 году гражданским обществом повестки дня. |
Pakistan noted measures to end servitude and slavery, and the distribution of land to indigenous communities. |
Пакистан отметил меры, принятые с тем, чтобы положить конец подневольному труду и рабству, а также передать земли общинам коренных народов. |
Pakistan highlighted the fact that more than 1,300 non-governmental organizations were licensed in Guinea and that the country had acceded to all core human rights instruments. |
ЗЗ. Пакистан отметил тот факт, что более 1300 неправительственных организаций получили разрешение на работу в Гвинее и что страна присоединилась ко всем основным договорам по правам человека. |
Pakistan recognized the country's socio-economic development policies, through which investments were made in rural development to alleviate poverty. |
Пакистан признал политику страны в области социально-экономического развития, благодаря которой были обеспечены инвестиции в развитие сельских районов для борьбы с нищетой. |
Clearly, it is not through choice but necessity that Pakistan is opposed to negotiations on a fissile material cut-off treaty. |
Очевидно, что Пакистан выступает против переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала не по своему выбору, а в силу необходимости. |
Pakistan highlighted Afghanistan's endorsement of most of the recommendations and acknowledged the Government's limitations in providing basic services owing to long-standing insecurity and armed conflict. |
Пакистан обратил особое внимание на одобрение Афганистаном большинства рекомендаций и признал, что правительство ограничено в своих возможностях по предоставлению основных услуг в силу давно сохраняющейся обстановки опасности и вооруженного конфликта. |
Pakistan has ratified 35 ILO conventions including eight core Conventions. |
Пакистан ратифицировал 35 конвенций МОТ, в том числе восемь основных конвенций. |
Pakistan reaffirmed its complete solidarity with the Kashmiris and was desirous of good and friendly relations with India based on equality and mutual trust. |
Пакистан вновь заявляет о своей полной солидарности с кашмирцами и хотел бы поддерживать добрые и дружественные отношения с Индией на основе равенства и взаимного уважения. |
Pakistan was still evaluating the part of the guidelines which established precedence for security rights created through registration over those created through other means. |
Пакистан все еще занимается оценкой той части руководства, в которой устанавливается приоритет обеспечительных прав, возникших в результате регистрации, над правами, возникшими иными способами. |
Mr. Hashmi (Pakistan): I have only a brief comment. |
Г-н Хашми (Пакистан) (говорит по-английски): Я хотел бы высказать лишь краткое замечание. |
Piloted in Ecuador and Senegal, the programme is now being extended to include Ghana and Pakistan. |
Начатая на экспериментальной основе в Сенегале и Эквадоре, эта программа в настоящее время расширяется и будет охватывать Гану и Пакистан. |
We thank both Pakistan and the Philippines for this initiative, which constitutes a promising beginning and foundation for intellectual contacts between cultures and religions. |
Мы хотели бы поблагодарить Пакистан и Филиппины за выдвинутую ими инициативу, которая положила хорошее начало и заложила прочную основу для развития интеллектуальных контактов между культурами и религиями. |
Furthermore, a psychological report dated 8 December 1988 indicated that the complainant went to Pakistan after release from jail. |
Кроме того, в психологическом освидетельствовании от 8 декабря 1988 года указывалось, что после освобождения из тюрьмы заявитель отправился в Пакистан. |
Pakistan will host the 24th AFACT Meeting and EDICOM. |
ё) Пакистан выступит организатором 24-го совещания АФАКТ и конференции "ЭДИКОМ". |
Mr. Akram (Pakistan) stated that the substantive meeting tentatively scheduled for 19 July should go beyond briefings. |
Г-н Акрам (Пакистан) заявляет, что заседание по существу вопросов, приблизительно запланированное на 19 июля, не должно ограничиваться брифингами. |
While those munitions had recognized military utility, Pakistan had never used them and was opposed to their use against civilians. |
Признавая, что их военная полезность была продемонстрирована, Пакистан никогда не применял этого рода боеприпасов и противится их применению против граждан. |
International Conference: "Gender Mainstreaming and the Millennium Development Goals", 28-30 March 2005, Islamabad, Pakistan. |
З. Международная конференция по теме «Учет гендерной проблематики и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия», 28 - 30 марта 2005 года, Исламабад, Пакистан. |
Relief to recovery transition (Pakistan) |
Переход от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению (Пакистан) |
Peshawar, Pakistan, 13 October 2007 |
Пешавар, Пакистан, 13 октября 2007 года |
Pakistan is a multi-religious, multi-cultural, pluralistic society where people of different ethnic and religious backgrounds live together in peace and harmony. |
Пакистан является многоконфессиональным, многокультурным, плюралистическим обществом, где люди различного этнического происхождения и религиозного воспитания живут в мире и гармонии друг с другом. |
Pakistan has been forced to respond to ensure its security in that environment based on minimum credible nuclear deterrence. |
В этих условиях Пакистан был вынужден предпринять необходимые шаги в целях обеспечения своей безопасности на основе поддержания надежного минимального уровня ядерного сдерживания. |
With respect to human trafficking, Pakistan had promulgated a prevention ordinance, under which civil society was helping to rehabilitate the victims. |
Что касается торговли людьми, то Пакистан издал Указ о ее предотвращении, в соответствии с которым гражданское общество принимает участие в реабилитации жертв. |
Deportation to Pakistan following denial of asylum claim |
депортация заявителя в Пакистан после отклонения ходатайства о предоставлении убежища |
Quetta, Pakistan, 2 February 2009 |
Кветта, Пакистан, 2 февраля 2009 года |
Peshawar, Pakistan, 9 June 2009 |
Пешавар, Пакистан, 9 июня 2009 года |