Pakistan is confident of its ability to deal with any security challenges. |
Пакистан убежден в своей способности справиться с любыми вызовами безопасности. |
Mr. Chaudhry: Pakistan supports the principle of multilingualism. |
Г-н Чодри: Пакистан поддерживает принцип многоязычия. |
Federal Judicial Academy, Islamabad, Pakistan. |
Федеральная судебная академия, Исламабад, Пакистан. |
Internationally, Pakistan remains a partner in efforts to stem proliferation and illicit trafficking of WMD-related materials. |
На международном уровне Пакистан по-прежнему выступает одним из партнеров в усилиях по недопущению распространения и незаконной торговли материалами, связанными с ОМУ. |
Pakistan believes that the objectives of non-proliferation of weapons of mass destruction to non-state actors can be effectively promoted through freely negotiated, non-discriminatory and cooperative multilateral efforts. |
Пакистан считает, что достижение целей нераспространения оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов может эффективно обеспечиваться на основе свободно оговоренных, недискриминационных и совместных многосторонних усилий. |
Pakistan stands ready to contribute constructively to all efforts that strengthen global non-proliferation within the framework of existing treaty regimes and bodies. |
Пакистан готов внести конструктивный вклад во все усилия, укрепляющие глобальный режим нераспространения, в рамках существующих договорных режимов и органов. |
Pakistan has taken general and specific steps in implementation of Resolution 1540 (2004). |
Пакистан принимает меры общей и конкретной направленности по осуществлению резолюции 1540 (2004). |
Pakistan is in full compliance of these conventions. |
Пакистан полностью соблюдает положения этих конвенций. |
Pakistan fully supports the establishment of a Verification Protocol of BWC in order to strengthen the full implementation of the Biological Weapons Convention. |
Пакистан полностью поддерживает учреждение Протокола о верификации Конвенции о запрещении биологического оружия в целях укрепления полного осуществления этой конвенции. |
Pakistan also believes that all states should fulfill their obligations under the treaties to which they are a party. |
Пакистан также считает, что все государства должны выполнять свои обязательства по договорам, участниками которых они являются. |
Pakistan extends full support to the activities of the IAEA as a member of the Board of Governors. |
Пакистан полностью поддерживает деятельность МАГАТЭ в качестве члена его Совета управляющих. |
Pakistan fully supports IAEA's role to render assistance to member states involved in the development of nuclear technology for peaceful purposes. |
Пакистан полностью поддерживает функцию МАГАТЭ по предоставлению помощи государствам-членам, занимающимся разработкой ядерных технологий в мирных целях. |
Pakistan remains fully committed to the strengthening of the Biological Weapons Convention including the establishment of a Compliance regime through a Protocol. |
Пакистан по-прежнему полностью привержен укреплению Конвенции о запрещении биологического оружия, включая учреждение режима соблюдения на основе протокола. |
Pakistan believes that there is no substitute for multilaterally negotiated legal norms enjoying universal application and voluntary adherence. |
Пакистан считает, что нет альтернативы правовым нормам, выработанным на основе многосторонних переговоров, которые повсеместно применяются и пользуются добровольно изъявленным признанием. |
Pakistan believes that the continued support of the neighbours of Timor-Leste is vital in that context. |
Пакистан считает, что в этом контексте жизненно необходима дальнейшая поддержка со стороны соседей Тимора-Лешти. |
Thus, Pakistan is sparing no effort to assist Afghanistan in all possible fields, and especially security. |
Таким образом, Пакистан прилагает все усилия для оказания помощи Афганистану во всех возможных областях, и особенно в области безопасности. |
To this effect, Pakistan has signed a memorandum of understanding with UNAMA and the Afghan Government on 20 July. |
В этой связи Пакистан подписал 20 июля меморандум о взаимопонимании с МООНСА и афганским правительством. |
Pakistan has followed a strict hands-off approach to internal developments in Afghanistan. |
Пакистан придерживается строгой политики невмешательства во внутренние дела Афганистана. |
We have taken many political risks and have suffered many military casualties, and to call upon Pakistan to do even more is unfair. |
Мы пошли на серьезный политический риск, и мы понесли многочисленные военные потери, поэтому несправедливо призывать Пакистан сделать больше. |
Pakistan has deployed 75,000 troops on the border. |
Пакистан разместил 75000 войск на границе. |
In 2002, China, India, Pakistan, Indonesia and Thailand were among the top 20 world textile exporters. |
В 2002 году среди 20 ведущих мировых экспортеров текстиля фигурировали Китай, Индия, Пакистан, Индонезия и Таиланд. |
For clothing, China, India, Bangladesh, Thailand and Pakistan were among the top 20 exporters. |
Что касается одежды, в число 20 ведущих экспортеров входят Китай, Индия, Бангладеш, Таиланд и Пакистан. |
The dhows sail to Somalia, Yemen, Pakistan, India and the Gulf States. |
Эти суда плавают в Сомали, Йемен, Пакистан, Индию и государства Залива. |
Pakistan fully supports the introductory statement made so eloquently on behalf of the sponsors by Ambassador Allan Rock of Canada. |
Пакистан полностью поддерживает вступительное заявление, с которым только что красноречиво выступил от имени авторов проекта посол Аллан Рок, Канада. |
These include China, Indonesia, Pakistan and the United States of America. |
К ним относятся Китай, Индонезия, Пакистан и Соединенные Штаты Америки . |