Pakistan will continue its cooperation with other member States for reaching a generally agreed formula for the expansion of the Board. |
Пакистан будет и впредь сотрудничать с другими государствами-членами в деле достижения общеприемлемой формулы расширения состава Совета. |
Soon after achieving its independence, Pakistan was admitted to the United Nations. |
Вскоре после обретения своей независимости Пакистан был принят в Организацию Объединенных Наций. |
Pakistan strives for peace and stability in its region. |
Пакистан стремится к миру и стабильности в нашем регионе. |
In the absence of any assurances to the contrary, Pakistan will have to assume the worst. |
Ввиду отсутствия уверенности в обратном Пакистан будет вынужден предполагать самое худшее. |
Pakistan has actively participated in all the United Nations activities relating to environmental issues. |
Пакистан принимал активное участие во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, связанных с вопросами экологии. |
The situation in Afghanistan continues to have a severe impact on Pakistan. |
Положение в Афганистане продолжает оказывать серьезное отрицательное воздействие на Пакистан. |
Pakistan has always contributed more than its fair share in this humanitarian effort and it will continue to do so. |
Пакистан всегда вносил в это гуманитарное усилие вклад, превышающий его справедливую долю, и впредь будет продолжать поступать так же. |
Pakistan, like the entire Non-Aligned Movement, rejects such a proposition. |
Пакистан, как и Движение неприсоединения в целом, отвергает такое предложение. |
For the reasons stated, Pakistan did not support the adoption of this Joint Convention. |
В силу изложенных причин Пакистан не поддержал принятие этой Совместной конвенции. |
Pakistan will seek to contribute to such endeavours. |
Пакистан будет стремиться вносить вклад в такие усилия. |
Pakistan cannot agree that nuclear disarmament is the exclusive concern of two, four or five nuclear-weapon States. |
Пакистан не может согласиться с тем, что ядерное разоружение является исключительно заботой двух, четырех или пяти ядерных государств. |
Pakistan has participated actively in the negotiations to elaborate an effective verification protocol for the Biological Weapons Convention. |
Пакистан принимает активное участие в переговорах по разработке эффективного протокола по контролю за соблюдением Конвенции по биологическому оружию. |
Pakistan also attaches importance to the promotion of conventional arms-control at the global and regional levels. |
Пакистан также придает важное значение усилению контроля над обычными вооружениями на глобальном и региональном уровнях. |
Pakistan's national action plan was currently under preparation. |
В настоящее время Пакистан подготавливает свой первый национальный план действий. |
Mr. SIAL (Pakistan) said that availability of funds was the cardinal principle underlying the Organization's activities. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что наличие средств является важнейшим условием дееспособности Организации. |
Mr. SIAL (Pakistan) said that his delegation shared the concern of Cuba regarding the status of those reports. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что его делегация разделяет озабоченность Кубы по поводу этих докладов. |
Pakistan would continue to fight against international terrorism while upholding its own principles. |
Пакистан будет и впредь бороться с терроризмом, сохраняя верность своим принципам. |
In condemning the taking of hostages, Pakistan appealed for the immediate and unconditional release of those detained in Indian-held Kashmir. |
Осуждая практику захвата заложников, Пакистан призывает к немедленному и безусловному освобождению всех лиц, задержанных в захваченном Индией Кашмире. |
The Special Rapporteur would like to thank the Ministry of Foreign Affairs for the invitation to visit Pakistan. |
Специальный докладчик желал бы выразить благодарность министерству иностранных дел за приглашение посетить Пакистан. |
For much of its history, Pakistan has been plagued by violent conflict between different religious, ethnic and political groups. |
Пакистан в течение большего периода его истории раздирали ожесточенные конфликты между различными религиозными, этническими и политическими группами. |
It was Pakistan's desire to establish ad hoc committees and commence negotiations on all the items of our agenda. |
Пакистан хотел того, чтобы были учреждены специальные комитеты и начаты переговоры по всем пунктам нашей повестки дня. |
It seemed, however, that Pakistan did not challenge the mandatory nature of that article. |
Однако, как представляется, Пакистан не оспаривает обязательный характер этой статьи. |
Pakistan would like to take this opportunity once again to condemn strongly all these actions and policies. |
Пакистан хотел бы вновь воспользоваться этой возможностью для того, чтобы строго осудить все эти действия и политику. |
Pakistan appreciates the process that is now under way to resolve that dispute and to lift the sanctions imposed on Libya. |
Пакистан высоко ценит предпринимаемые в настоящее время шаги по разрешению спора и отмене введенных против Ливии санкций. |
Mr. THAHIM (Pakistan) said that the text of article 5 was complete and acceptable. |
Г-н ТАХИМ (Пакистан) считает формулировку статьи 5 исчерпывающей и приемлемой. |