| Ms. Tufail (Pakistan): I am taking the floor to address the theme of regional disarmament. | Г-жа Туфаил (Пакистан) (говорит по-английски): Я взяла слово для того, чтобы затронуть тему регионального разоружения. |
| Pakistan has pursued, and will continue to pursue, a comprehensive regime in South Asia, encompassing the elements just outlined. | Пакистан стремился и будет стремиться в будущем к созданию в Азии всеобъемлющего режима, включающего в себя только что изложенные элементы. |
| Pakistan supports the five ambassadors' proposal, as it presents a package solution to address the four core issues in a comprehensive and balanced manner. | Пакистан поддерживает предложение пяти послов, так как оно предусматривает комплексное решение, позволяющее приступить к обсуждению четырех основных вопросов на всеобъемлющей и сбалансированной основе. |
| Pakistan supports efforts to expand nuclear cooperation for civilian uses, while taking into account safety and security aspects and addressing the proliferation concerns. | Пакистан поддерживает усилия по расширению ядерного сотрудничества в гражданских целях, учитывая при этом аспекты надежности и безопасности и обеспокоенность в связи с распространением. |
| Pakistan had also taken note of the Secretary-General's proposal to establish a global consultative forum and Belgium's offer to host its first meeting. | Пакистан также принял к сведению предложение Генерального секретаря создать всемирный консультативный форум и предложение Бельгии стать принимающей стороной его первого совещания. |
| Pakistan's goal is to train 5,000 people in technology, business processes and regulations related to e-commerce by 2003. | Пакистан поставил перед собой целью подготовить к 2003 году 5000 человек по вопросам технологии, деловым процедурам и правилам, связанным с электронной торговлей. |
| Business loss (Pakistan): Value of property mortgaged and lost | Коммерческие потери (Пакистан): стоимость заложенного и утраченного имущества |
| In June 2002, al-Qaida detonated a bomb outside the U.S. Consulate in Karachi, Pakistan, killing 11 persons and injuring 51. | В июне 2002 года боевики "Аль-Каеды" взорвали бомбу вблизи консульства США в Карачи, Пакистан, убив 11 человек и ранив 51 человека. |
| Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, you have brought a new style of leadership to the Conference on Disarmament. | Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, Вы привнесли на Конференцию по разоружению новый стиль руководства. |
| In the past year, since I started representing Pakistan in the CD, I have witnessed heightened activity and debate on the subject. | В прошлом году, с тех пор как я начал представлять Пакистан на КР, я стал свидетелем роста активности и дебатов по этой теме. |
| Mr. Hayee (Pakistan) asked whether, given the Security Council's inability to act, the General Assembly could step in to fill the gap. | Г-н Хайи (Пакистан) спрашивает, учитывая неспособность Совета Безопасности действовать, может ли Генеральная Ассамблея взять на себя решение этой проблемы. |
| Although Pakistan is a nuclear-weapon State, it subscribes to the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | Несмотря на то, что Пакистан является государством, обладающим ядерным оружием, он поддерживает задачи Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| Since last September, Pakistan has received close to 200,000 Afghan refugees, mostly because of the drought conditions and extreme economic hardships in that country. | С сентября прошлого года Пакистан принял около 200000 афганских беженцев, оставивших свою страну прежде всего из-за засухи и крайне тяжелого экономического положения. |
| Mexico, Pakistan and Yemen: amendments to article 23 | Йемен, Мексика и Пакистан: поправки к статье 23 |
| A number of highly populated countries have slipped into reverse, including India, Indonesia, Nigeria, Pakistan and the Sudan. | Такой регресс отмечается в целом ряде стран с большой численностью населения, включая Индию, Индонезию, Нигерию, Пакистан и Судан. |
| Pakistan remains prepared to explore these proposals in bilateral talks with India, or through the mediation of the United Nations or other major Powers. | Пакистан по-прежнему готов исследовать эти предложения в рамках двусторонних переговоров с Индией или при посредничестве со стороны Организации Объединенных Наций или других основных держав. |
| Pakistan, on the contrary, has not done so, although we would be quite within our rights to do so. | Пакистан же, г-н Председатель, напротив, не сделал этого, хотя мы были вполне вправе это сделать. |
| On 18 May, 17 of them were transferred to a detention centre under Mauritanian jurisdiction, and in June they were returned to Pakistan. | Восемнадцатого мая 17 человек из их числа перевели в центр временного содержания, принадлежащий Мавритании, а в июне выслали в Пакистан. |
| This tutorial has been sent to us by Muhammad Farooq Khan, a student of Lahore University, Pakistan. | Этот пример нам прислал Muhammad Farooq Khan, студент электротехнического факультета из университета города Лахор, Пакистан. |
| In June 2006, Pakistan completed the purchase of six Saab 2000 turboprop aircraft to be equipped with the Saab-Ericsson ERIEYE Airborne Early Warning system. | В июне 2006 года Пакистан завершил закупку шести турбовинтовых самолетов Saab 2000, которые будут оснащены системой раннего предупреждения Saab-Ericsson ERIEYE. |
| In June 1982, while in Islamabad, Pakistan, Mirza Nasir Ahmad suffered a severe heartattack. | В июне 1982 года, в Исламабаде, Пакистан, Мирза Насир Ахмад перенес тяжелый сердечный приступ. |
| A letter was directed to Chaudhry, who migrated to Pakistan in 1948 and established High-Tension Laboratory in 1952. | Письмо было направлено Чаудри, который мигрировал в Пакистан в 1948 году и создал лабораторию высокого напряжения в 1952 году. |
| Out of these 600 soldiers, 500 of them died in war; while the survivors returned to Pakistan or continued to live in Indonesia. | Из 600 солдат - 500 погибли на этой войне, а остальные вернулись в Пакистан или остались жить в Индонезии. |
| It took place from 31 October to 8 November 1998 in the National Hockey Stadium in Lahore, Pakistan. | Турнир прошёл с 31 октября по 8 ноября 1998 года на стадионе «National Hockey Stadium» в городе Лахор (Пакистан). |
| A highway connecting the principal cities of Herat, Kandahar, Ghazni, and Kabul with links to highways in neighboring Pakistan formed the primary road system. | Шоссе, соединяющее главные города - Герат, Кандагар, Газни и Кабул со ответвлением в соседний Пакистан - основа дорожной системы Афганистана. |