| Spain thanked Pakistan for its participation in the universal periodic review exercise, and commitment in the work of the Human Rights Council. | Испания поблагодарила Пакистан за его участие в универсальном периодическом обзоре и приверженность работе Совета по правам человека. |
| It encouraged Pakistan to consider adopting an official moratorium on the death penalty. | Оно призвало Пакистан рассмотреть вопрос о введении официального моратория на смертную казнь. |
| Cambodia welcomed the ratification of many international treaties, encouraging Pakistan to incorporate them into legislation for their effective implementation. | Камбоджа с удовлетворением отметила ратификацию многих международных договоров, призвав Пакистан инкорпорировать их в свое законодательство в целях их эффективной реализации. |
| The Chairman, National Assembly Standing Committee on Human Rights, said that Pakistan strongly believed in the freedom of the press. | Председатель Постоянного комитета по правам человека Национальной ассамблеи заявил, что Пакистан твердо верит в свободу прессы. |
| Pakistan had a fairly elaborate network of direct and indirect social-protection mechanisms that included employment-based guarantees, direct transfers and market-based interventions. | Пакистан имеет довольно сложную сеть прямых и косвенных механизмов социальной защиты, которые включают в себя гарантии занятости, прямые трансферты и рыночные инструменты. |
| It thanked Pakistan for clarifying how the Blasphemy Law was implemented. | Она поблагодарила Пакистан за разъяснения по поводу применения Закона о богохульстве. |
| It urged Pakistan to remain committed to internal and international dialogue on human rights. | Она настоятельно призвала Пакистан сохранять приверженность национальному и международному диалогу по правам человека. |
| Pakistan had been affected by conflict and natural disaster and refugees flow. | Пакистан пострадал от конфликтов, стихийных бедствий и потоков беженцев. |
| It welcomed the progress made, encouraging Pakistan to continue on the path of democracy and rule of law. | Она высоко оценила достигнутый прогресс, призвав Пакистан продолжать идти по пути демократии и верховенства права. |
| Pakistan called for recognition by the international community for Sri Lanka's 2009 victory against terrorism. | Пакистан призвал международное сообщество признать победу Шри-Ланки над терроризмом в 2009 году. |
| Pakistan noted the new laws and institutional measures in human rights over the past four years strengthening human rights infrastructures. | Пакистан отметил новые законы в области прав человека и принятые за последние четыре года меры институционального характера по укреплению правозащитной инфраструктуры. |
| Pakistan appreciated advancements in promoting social, cultural and economic rights, particularly in health and education. | Пакистан положительно оценил достижения в области поощрения социальных, культурных и экономических прав, в частности, в области здравоохранения и образования. |
| Pakistan requested more information on the Prepaid Health-Care Plan Act. | Пакистан просил представить дополнительную информацию о Законе о предоплате медицинских услуг. |
| Pakistan has demonstrated its commitment to promotion of human rights by joining international and regional initiatives. | Пакистан демонстрирует свою приверженность поощрению прав человека, присоединяясь к международным и региональным инициативам. |
| Pakistan accords high priority to this institution and is committed to further strengthen it. | Пакистан очень серьезно относится к этому институту и полон решимости и далее укреплять его. |
| Pakistan will continue to provide basic facilities and protection to the temporarily dislocated individuals with special focus on women and children. | Пакистан будет и впредь предоставлять услуги первой необходимости и защиту временным переселенцам, уделяя особое внимание женщинам и детям. |
| An invitation has been extended to the Special Rapporteur to visit Pakistan in the later half of 2012. | Специальному докладчику было направлено приглашение посетить Пакистан во второй половине 2012 года. |
| Pakistan continues to cooperate with the UN Working Group on Disappearances. | Пакистан продолжает сотрудничать с Рабочей группой Организации Объединенных Наций по насильственным исчезновениям. |
| Like most developing countries, Pakistan has struggled to improve the living conditions of its people. | Как и большинство развивающихся стран, Пакистан ведет тяжелую борьбу за улучшение условий жизни своего народа. |
| Pakistan has demonstrated a strong commitment to human rights. | Пакистан демонстрирует неуклонную приверженность защите прав человека. |
| Pakistan considers the Universal Periodic Review as a useful mechanism for promotion of human rights. | Пакистан рассматривает универсальный периодический обзор как полезный механизм поощрения прав человека. |
| UNCT noted that Pakistan has shouldered the largest population of refugees, mostly displaced by the conflict in Afghanistan. | СГООН отметила, что Пакистан принимает на своей территории крупнейшую группу беженцев, преимущественно перемещенных в результате конфликта в Афганистане. |
| Pakistan had expressed its views and made specific proposals during the course of discussions on an arms trade treaty. | В ходе обсуждений по договору о торговле оружием Пакистан изложил свои мнения и представил конкретные предложения. |
| Pakistan asked Brazil to share the salient aspects of the "Active Search" strategy. | Пакистан просил Бразилию поделиться информацией о важнейших аспектах стратегии "активного поиска". |
| Pakistan appreciated the emphasis placed on advancing economic, social and cultural rights to combat poverty. | Пакистан высоко оценил уделение особого внимания усилению защиты экономических, социальных и культурных прав для целей борьбы с нищетой. |