Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистан

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистан"

Примеры: Pakistan - Пакистан
Pakistan, on behalf of the Organisation of Islamic Cooperation, noted that new trends in and manifestations of racism were a threat to peaceful societies around the world. Пакистан, выступая от имени Организации исламского сотрудничества, отметил, что новые тенденции в расизме и его проявления представляют угрозу для мирных обществ во всем мире.
At the request of the claimant and with the agreement of the Governments concerned, one claim submitted by India and approved in the fifth instalment should be transferred to Pakistan. По просьбе заявителя и с согласия соответствующих правительств одна претензия, которая была представлена Индией и утверждена к компенсации в составе пятой партии, должна быть переоформлена на Пакистан.
Noting the positive feedback on the part of all stakeholders, Pakistan urged the Secretariat to do what it could to translate that interest into greater and dependable funding for the activities of the Organization. Отмечая позитивный отклик всех заинтересованных сторон, Пакистан настоятельно призывает Секрета-риат сделать все возможное, чтобы такая заинтересо-ванность подкреплялась более значительным и надеж-ным финансированием деятельности Организации.
The EU calls on India and Pakistan to declare moratoria on the production of fissile material of weapons quality and to sign and ratify the CTBT, which would be a vitally important confidence-building measure. ЕС призывает Индию и Пакистан объявить мораторий на производство расщепляющегося материала оружейного качества и подписать и ратифицировать ДВЗЯИ, что станет исключительно важной мерой укрепления доверия.
The following Member States made statements: Bangladesh, Pakistan, Ethiopia, France, Egypt, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. С заявлениями выступили следующие государства-члены: Бангладеш, Пакистан, Эфиопия, Франция, Египет, Южная Африка и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
Transfers of anti-missile systems, airborne early-warning capabilities and major naval capabilities, including nuclear propulsion craft, will be viewed by Pakistan with the utmost seriousness, and we will be obliged to take countermeasures. Пакистан будет со всей серьезностью рассматривать передачи противоракетных систем, авиационных средств раннего предупреждения и крупных военно-морских потенциалов, включая средства с ядерными двигательными установками, и мы будем вынуждены принимать контрмеры.
For instance, in South Asia, because of the unresolved long-standing Kashmir dispute, both India and Pakistan have been obliged to divert scarce resources for military purposes, resulting in dismal socio-economic indicators. Например, в Южной Азии, из-за неразрешенного давнишнего кашмирского спора, Индия и Пакистан вынуждены отвлекать скудные ресурсы на военные цели, что оборачивается плачевными социально-экономическими показателями.
Pakistan is ready to commence a new journey, which will finally break the shackles of the mistrust and malevolence which have marred our bilateral relations for the past several decades. Пакистан готов пуститься в новые странствия, которые позволили бы разорвать наконец те путы недоверия и недоброжелательства, что омрачают наши двусторонние отношения на протяжении последних нескольких десятилетий.
2001-Present Judge, Lahore High Court, Lahore, Pakistan Судья, Высокий суд Лахора, Пакистан
Mr. Akram (Pakistan): Our debate on the implementation of the Monterrey Consensus on financing for development is important and timely to ensure the success of the High-level event to be held in September. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Обсуждение нами хода выполнения Монтеррейского консенсуса относительно финансирования развития важно и своевременно для обеспечения успеха намеченного на сентябрь мероприятия высокого уровня.
Consistent with its strong commitment to the objectives of disarmament and non-proliferation, Pakistan fully supports appropriate and effective measures to prevent non-state actors from gaining access to weapons of mass destruction and their means of delivery. В соответствии со своей твердой приверженностью целям разоружения и нераспространения, Пакистан полностью поддерживает надлежащие и эффективные меры по недопущению доступа негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения и средствам его доставки.
Pakistan is a member of the IAEA and of several Treaties and agreements evolved under the aegis of the Agency which promote nuclear safety, physical protection and technical cooperation for peaceful purposes. Пакистан является членом МАГАТЭ и участником нескольких договоров и соглашений, разработанных под эгидой этого Агентства, которые содействуют ядерной безопасности, физической защите и техническому сотрудничеству в мирных целях.
Mr. Akram (Pakistan): Mr. President, let us join others in expressing our deepest condolences to you, Sir, and to the people of the Russian Federation. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит поанглий-ски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к другим и выразить наши искренние соболезнования Вам и народу Российской Федерации.
Unfortunately, instead of addressing those problems head on, there are some in certain quarters who are seeking to shift the blame for the insecurity in Afghanistan onto Pakistan. К сожалению, вместо активных усилий по разрешению этих проблем в отдельных кругах проявляется стремление переложить всю вину за отсутствие безопасности в Афганистане на Пакистан.
Today, realistically speaking, South Asia may be a long way from disarmament, but Pakistan is against an open-ended strategic or conventional arms race in our region. Сегодня, реалистически говоря, Южной Азии далеко до разоружения, но Пакистан против необузданной стратегической или обычной гонки вооружений у нас в регионе.
Pakistan would like to know how the flexibility granted to the Secretary-General for the reallocation of 50 posts within a single budget period had thus far been utilized. Пакистан хотел бы знать, как на сегодняшний день использовались предоставленные Генеральному секретарю полномочия по перераспределению 50 должностей в течение одного бюджетного периода.
Notwithstanding those difficulties, Pakistan had always played a role in the maintenance of international peace and security and had paid its dues to the United Nations punctually. Несмотря на эти трудности, Пакистан всегда принимал участие в поддержании международного мира и безопасности и аккуратно выплачивал причитывающиеся Организации Объединенных Наций суммы.
Similarly, the assertion by the complainant that he is in danger of being tortured by the police and condemned to death if sent back to Pakistan are contradicted by the Committee's observations concerning the risks of arrest. Кроме того, указываемая заявителем опасность пыток со стороны полиции, а потом и вынесения смертного приговора в случае высылки в Пакистан не соответствует замечаниям Комитета относительно наличия опасности ареста.
New Zealand and Pakistan reported that although they did not yet have an obligation to do so, they had nonetheless communicated to FAO information on measures they had adopted relevant to its implementation. Новая Зеландия и Пакистан сообщили, что, будучи не обязаны пока это делать, они тем не менее сообщали ФАО информацию о принятых ими мерах по осуществлению Соглашения.
Pakistan and Saudi Arabia reported that they were in the early stage of implementing the Strategy, creating awareness among stakeholders on the importance of statistics in capture fisheries and the need for fisheries institutions to improve capacity-building in that field. Пакистан и Саудовская Аравия сообщили, что находятся на раннем этапе осуществления Стратегии, разъясняя заинтересованным кругам важность статистических данных по рыбному промыслу и стоящую перед рыбопромысловыми учреждениями необходимость наращивать потенциал в этой области.
Other respondents indicated that they maintain a record of fishing vessels (EC, Morocco, Myanmar, New Zealand, Pakistan, the United States and Venezuela (Bolivarian Republic of)). Другие респонденты указали, что ведут регистр рыболовных судов (Венесуэла (Боливарианская Республика), ЕС, Марокко, Мьянма, Новая Зеландия, Пакистан и Соединенные Штаты).
A number of States (Morocco, New Zealand, Pakistan, Serbia and Montenegro and Venezuela (Bolivarian Republic of)) indicated that they do not provide subsidies to their fishing sector. Ряд государств (Венесуэла (Боливарианская Республика), Марокко, Новая Зеландия, Пакистан и Сербия и Черногория) указали, что не занимаются субсидированием своего рыболовного сектора.
Most States emphasized that no subsidies were allowed under their domestic legislation (for example, New Zealand, Pakistan, Portugal, the United Kingdom and the United States), as that could contribute to overcapacity and might encourage IUU fishing. Большинство государств подчеркнуло, что их отечественное законодательство не допускает субсидий (Новая Зеландия, Пакистан, Португалия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты), поскольку они могут способствовать возникновению избыточных мощностей и НРП.
In the context of improving the Council's working methods, Pakistan is sympathetic to most of the proposals contained in the informal paper circulated by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland. В контексте улучшения методов работы Совета Безопасности Пакистан в принципе поддерживает большинство предложений, изложенных в неофициальном документе, распространенном Иорданией, Коста-Рикой, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией.
Mr. Akram (Pakistan): With the successful holding of parliamentary and provincial council elections in September, Afghanistan has passed the last major milestone in the Bonn political process. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Успешное проведение в сентябре выборов в парламент и советы провинций ознаменовало для Афганистана последнюю крупную веху Боннского политического процесса.