Pakistan is engaged in several reconstruction and development projects in Afghanistan, including the construction of hospitals, roads and educational institutions. |
Пакистан принимает участие в ряде проектов по реконструкции и развитию в Афганистане, в том числе в строительстве больниц, дорог и образовательных учреждений. |
Ambassador Raza Bashir Tarar (Pakistan) |
посол Реза Башир Тарар (Пакистан); |
Over the years, Pakistan has played an active role in the international naval coalition against piracy by deploying its naval assets. |
На протяжении многих лет Пакистан играет активную роль в международной военно-морской коалиции по борьбе с пиратством, направляя в ее состав свои военно-морские силы и средства. |
Signature: Pakistan (10 October 2013) |
Подписание: Пакистан (10 октября 2013 года) |
Pakistan reported sharing data on drug-related cases involving West African drug trafficking groups with UNODC and INTERPOL on a regular basis. |
Пакистан сообщил о том, что обмен информацией с УНП ООН и Интерполом о связанных с наркотиками делах, к которым причастны западноафриканские группы наркобизнеса, осуществляется на регулярной основе. |
Pakistan: Tying laptop sales to educational services |
Пакистан: Увязка продаж портативных компьютеров с предоставлением образовательных услуг |
In August 2014, a Pakistani solder reportedly died in a clash with Tehrik-e Taliban Pakistan fighters under the command of Fazlullah in south-western Baluchistan. |
В августе 2014 года один пакистанский солдат, согласно сообщениям, был убит во время столкновения с боевиками «Техрик-и-Талибан Пакистан» под командованием Фазлуллы на северо-западе Белуджистана. |
Under these circumstances, it is unrealistic to expect Pakistan to agree to fissile material cut-off treaty (FMCT) negotiations. |
В этих условиях нереалистично ожидать того, что Пакистан согласится на переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |
Pakistan stressed the importance of aid for trade in enabling developing countries to increase productivity and move up the value chain. |
Пакистан обращает внимание на значение помощи в области торговли в рамках создания для развивающихся стран возможностей повышения производительности и перехода к производству продукции с более высокой степенью переработки. |
Pakistan appreciated the follow-up taken after the review of Colombia in 2008 and the engagement with stakeholders and the international community. |
Пакистан приветствовал последующие меры, принятые после проведенного в 2008 году обзора в отношении Колумбии, а также взаимодействие с заинтересованными сторонами и международным сообществом. |
Despite dwindling financial and material support from the international community, Pakistan continued to host Afghan refugees; however, it could not do so indefinitely. |
Несмотря на сокращение финансовой и материальной поддержки со стороны международного сообщества, Пакистан продолжает принимать у себя в стране афганских беженцев; однако он не может делать это бесконечно. |
However, in recent years significant quantities appeared to be trafficked into China from Afghanistan via Pakistan and possibly other intermediate countries. |
Однако в последние годы крупные партии, по-видимому, поступали в Китай контрабандным путем из Афганистана через Пакистан и, возможно, другие промежуточные страны. |
Pakistan needs to invest in science and technology to achieve the Millennium Development Goals through sustained and improved economic growth. |
Пакистан должен осуществлять инвестиции в науку и технологии для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе устойчивого и динамичного роста экономики. |
b. Disaster risk mitigation, Pakistan |
Ь. Снижение рисков в случае стихийных бедствий, Пакистан |
Firmly convinced that racism negated equality, development and human dignity, Pakistan had consistently opposed all forms of racism and xenophobia. |
Будучи твердо убежденным в том, что расизм отрицает равенство, развитие и человеческое достоинство, Пакистан последовательно выступает против всех форм расизма и ксенофобии. |
Pakistan commended progress regarding criminal procedure and child protection laws, judicial bodies and social policies. |
Пакистан высоко оценил прогресс в сфере уголовного судопроизводства и принятия законов по защите детей, а также в деятельности судебных органов и в области социальной политики. |
Pakistan has the requisite credentials for full access to civil nuclear technology for peaceful purposes to meet its growing energy needs for continued economic growth. |
Пакистан имеет необходимые правомочия для обладания полным доступом к гражданской ядерной технологии для мирных целей, с тем чтобы удовлетворять свои растущие энергетические потребности в интересах неизменного экономического роста. |
Release immediately all political prisoners and administrative detainees (Pakistan); |
136.117 незамедлительно освободить всех политических заключенных и лиц, задержанных в административном порядке (Пакистан); |
Pakistan detonated 700 ground nuclear tests. |
Пакистан провёл 700 тестовых взрывов под землёй! |
Mr. Soomro (Pakistan) said that the Director-General, whom he congratulated on his re-election, had shown extraordinary leadership qualities. |
Г-н Соомро (Пакистан) говорит, что Генераль-ный директор, которого он поздравляет в связи с его переизбранием, проявил исключительные лидерские качества. |
Emergency response teams were screened (Pakistan, Abidjan) |
Предварительную проверку прошли две группы реагирования на чрезвычайные ситуации (Пакистан, Абиджан) |
Mr. Memon (Pakistan): Allow me to thank you for scheduling this special session. |
Г-н Мемон (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас за проведение этой специальной сессии. |
It goes without saying that countering terrorism is a fundamental global objective necessitating international cooperation, in which Pakistan has been fully involved. |
Само собой разумеется, что борьба с терроризмом является фундаментальной глобальной целью, требующей международного сотрудничества, к которому в полной мере причастен Пакистан. |
Should Pakistan have assumed that these were nuclear deployments ready for launch? |
Ну а что, если бы Пакистан предположил, что эти ядерные диспозиции подготовлены к пуску? |
Pakistan fulfills its obligations as a responsible nuclear state through the administrative and legislative controls in the field of nuclear technology as detailed in this report. |
Пакистан выполняет свои обязательства в качестве ответственного ядерного государства на основе осуществления административного и законодательного контроля в области ядерной технологии, как об этом подробно говорится в настоящем докладе. |