| Pakistan welcomes the renewed focus on transregional development. | Пакистан приветствует усиление внимания трансрегиональному развитию. |
| Pakistan will continue working actively towards achieving this objective sooner rather than later. | Пакистан будет и впредь активно работать во имя того, чтобы лучше раньше, чем позже достичь этой цели. |
| Three States referred to plans relating to children: Bulgaria, Pakistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | О планах в отношении детей сообщили три государства: Болгария, Пакистан и бывшая югославская Республика Македония. |
| In this context, our relations with the Islamic Republic of Pakistan are of the utmost importance. | Первостепенное значение в этом контексте имеют наши отношения с Исламской Республикой Пакистан. |
| Pakistan envisions a peaceful, stable, prosperous and thriving region and stands ready to play its part in that process. | Пакистан представляет себе мирный, стабильный, процветающий и преуспевающий регион и готов внести свой вклад в этот процесс. |
| Pakistan maintains a control list as provided for in the Chemical Weapons Convention. | Пакистан поддерживает контрольный перечень, предусмотренный в Конвенции по химическому оружию. |
| First of all, Pakistan warmly welcomes the progress that has been made in the Somali peace process. | Прежде всего, Пакистан горячо приветствует прогресс в сомалийском мирном процессе. |
| Pakistan strongly supports the objectives of non-proliferation and disarmament. | Пакистан твердо выступает в поддержку задач нераспространения и разоружения. |
| As one of the signatories, Pakistan looks forward to working with our partners to strengthen our collective efforts to control the drug menace. | Пакистан в качестве одной из таких стран стремится сотрудничать с нашими партнерами в целях укрепления коллективных усилий по борьбе с угрозой наркотиков. |
| Pakistan has extended international cooperation to both multilateral and bilateral agencies dealing with terrorism. | Пакистан осуществляет широкое международное сотрудничество с многосторонними и двусторонними учреждениями, ведающими проблемой терроризма. |
| In Asia, Pakistan reported seizures of 68.3 tons in 2002. | В Азии об изъятии 68,3 тонны в 2002 году сообщил Пакистан. |
| We still hope the Treaty can be brought into force. Pakistan will not obstruct the realization of that aim. | Мы по-прежнему надеемся, что Договор войдет в силу. Пакистан не будет препятствовать реализации этой цели. |
| It is a special pleasure for me to make that observation at the very time that Pakistan is presiding over the Council. | Мне доставляет особое удовольствие выказать это соображение в то самое время, когда Пакистан является Председателем Совета. |
| The President of the United States of America, Bill Clinton, visited India and Pakistan in March. | Президент Соединенных Штатов Америки Билл Клинтон в марте посетил с визитом Индию и Пакистан. |
| Mr. Guéhenno: My thanks go to Pakistan for organizing this debate at such a critical time for peacekeeping. | Г-н Геэнно: Я благодарю Пакистан за проведение этих прений в такой критический для миротворчества период. |
| Pakistan, together with other members, remains concerned about the situation in Darfur. | Пакистан, как и другие члены, по-прежнему озабочен ситуацией в Дарфуре. |
| Pakistan then stated its intention to incorporate the ICESCR into domestic law and implement it, on priority. | Затем Пакистан сообщил о своем намерении в приоритетном порядке включить МПЭСКП в свое внутреннее законодательство и обеспечить его соблюдение. |
| But worse than that, they do not recognize the factors that prompted Pakistan to acquire nuclear weapons. | Но что еще хуже, в них не отмечаются факторы, которые вынудили Пакистан приобрести ядерное оружие. |
| Pakistan is prepared to work as a partner in halting proliferation. | Пакистан готов быть партнером в усилиях, направленных на прекращение распространения. |
| While the situation in South Asia is different, Pakistan has committed itself not to erode the basic goals of the NPT. | Хотя ситуация в Южной Азии иная, Пакистан обязался не подрывать основные цели ДНЯО. |
| Pakistan is cooperating with the United States and Afghanistan in strengthening security along our western borders through the Trilateral Commission. | Пакистан сотрудничает с Соединенными Штатами и Афганистаном в укреплении безопасности вдоль наших западных границ в рамках Трехсторонней комиссии. |
| For over two decades, Pakistan has unsuccessfully sought to promote that objective. | На протяжении более двух десятилетий Пакистан безуспешно пытается продвигать эту цель. |
| The Committee knows the circumstances under which Pakistan was forced, literally, to acquire an overt nuclear capability for self-defence and strategic balance. | Комитету известны обстоятельства, в которых Пакистан был буквально вынужден открыто приобрести ядерный потенциал в целях самообороны и стратегического равновесия. |
| Pakistan also continues to cooperate with international efforts to control the destructive flow of chemical weapons and their precursors. | Пакистан продолжает также содействовать международным усилиям по борьбе с деструктивным потоком химического оружия и его прекурсоров. |
| Pakistan has taken all possible national measures to ensure the safety and security of our nuclear and missile assets. | Пакистан принял все возможные национальные меры в целях обеспечения охраны и безопасности наших ядерных сил и ракет. |