| Pakistan will persevere in its efforts to fight terrorism. | Пакистан продолжит свои усилия по борьбе с терроризмом. |
| Despite drastic reduction in international assistance, Pakistan continues to fulfill its responsibilities. | Несмотря на резкое сокращение объема международной помощи, Пакистан продолжает выполнять свои обязательства. |
| Pakistan, Afghanistan, and the UNHCR, in accordance with a Tripartite Agreement, are repatriating Afghan refugees in a gradual and coordinated manner. | В соответствии с Трехсторонним соглашением Пакистан, Афганистан и УВКБ осуществляют поэтапную и скоординированную репатриацию афганских беженцев. |
| Pakistan enquired about the proposed Constitutional Charter of Rights and the status of the 13th Amendment to the Constitution. | Пакистан попросил представить информацию о предложенной конституционной хартии прав и о статусе 13-й поправки к Конституции. |
| Pakistan noted the constructive and valuable role played by Ecuador in the Council and throughout the universal periodic review process. | Пакистан отметил конструктивную и важную роль Эквадора в деятельности Совета и в рамках всего процесса универсального периодического обзора. |
| Pakistan noted Tunisia's successful review and that it had accepted all the recommendations made to it. | Пакистан отметил успешно проведенный обзор по Тунису и тот факт, что Тунис согласился со всеми сделанными рекомендациями. |
| Pakistan welcomed Morocco's commitment to giving serious and positive consideration to every single request made by any of the special procedures. | Пакистан приветствовал взятое Марокко обязательство серьезно и конструктивно рассматривать каждую отдельную просьбу любой специальной процедуры. |
| Pakistan appreciates the acknowledgement of challenges and resolves to overcome them. | Пакистан высоко оценивает признание существующих проблем и готовность решать их. |
| Pakistan requested that Brazil closely cooperate and share its good practices on how it resolves its issues with the relevant multilateral structures. | Пакистан просил Бразилию тесно сотрудничать с соответствующими многосторонними структурами и делиться накопленным ею положительным опытом в решении стоящих перед ней проблем. |
| Pakistan expressed appreciation for the open and transparent approach adopted by Algeria during the universal periodic review process. | Пакистан высоко оценил открытый и транспарентный подход, избранный Алжиром в процессе универсального периодического обзора. |
| Pakistan thanked the delegation of South Africa for its elaborate presentation on the outcome of the universal periodic review. | Пакистан выразил признательность делегации Южной Африки за ее содержательное выступление, сделанное по итогам универсального периодического обзора. |
| Canada stated its disappointment that Pakistan rejected its recommendations to decriminalize defamation. | Канада выразила свое разочарование тем, что Пакистан отклонил ее рекомендации о декриминализации диффамации. |
| Canada encouraged Pakistan to update the Council on measures taken in follow-up to these recommendations on a regular basis. | Канада призвала Пакистан на регулярной основе информировать Совет о последующих мерах, принимаемых для выполнения этих рекомендаций. |
| Morocco noted that Pakistan has met many challenges which are slowing down the country, such as terrorism and large flows of immigrants. | Она отметила, что Пакистан столкнулся со многими проблемами, которые замедляют развитие страны, такими, как терроризм и значительный приток иммигрантов. |
| This showed the great interest and deep-rooted cooperation of Pakistan with all organizations dealing with human rights. | Обзор показал, что Пакистан проявляет значительный интерес ко всем организациям, занимающимся правами человека, и тесно сотрудничает с ними. |
| Indonesia welcomed the fact that Pakistan has undertaken the transition to a full democracy. | Индонезия приветствовала тот факт, что Пакистан предпринимает усилия для перехода к полной демократии. |
| It hoped that Pakistan refrains from such actions and commits to addressing all the issues raised. | Он высказал надежду, что Пакистан будет воздерживаться от подобных действий и займется решением всех поднятых вопросов. |
| In reference to India's intervention, Pakistan rejected that Azad Jammu and Kashmir was part of Indian territory. | В связи с выступлением Индии Пакистан отверг утверждения о том, что Азад Джамму и Кашмир является частью индийской территории. |
| Lastly, Pakistan thanked the President of the Council, the Secretariat and civil society. | В заключение Пакистан поблагодарил Председателя Совета, Секретариат и гражданское общество. |
| Pakistan reiterated that the draft did not enjoy the support of all States. | Пакистан обратил внимание на то, что проект не пользуется поддержкой всех государств. |
| Pakistan became an independent state on 14 August 1947. | Пакистан стал независимым государством 14 августа 1947 года. |
| Pakistan had a vital stake in the normal functioning of state institutions and sustained economic growth. | Пакистан был жизненно заинтересован в нормальном функционировании государственных учреждений и устойчивом экономическом росте. |
| Pakistan is mindful of these constraints and is committed to overcome them. | Пакистан учитывает эти препятствия и полон решимости преодолеть их. |
| Pakistan has made progress in NER at primary school level. | Пакистан добился прогресса в отношении ЧКО на уровне начальных школ. |
| During the past years, Pakistan has regularly made voluntary contributions to support the work of OHCHR. | За последние годы Пакистан регулярно оказывал добровольное содействие работе УВКПЧ. |