| Pakistan supports the conclusion of a time-bound programme for nuclear disarmament. | Пакистан поддерживает заключение хронологически конкретной программы ядерного разоружения. |
| I have Morocco, Argentina, Pakistan and Romania. | В нем значатся Марокко, Аргентина, Пакистан и Румыния. |
| The Special Rapporteur on religious intolerance, who visited Pakistan in June 1995, had also recommended the abolition of the system. | Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости, который посетил Пакистан в 1995 году, также рекомендовал отменить эту систему. |
| One of the interregional advisers visited Kazakstan, Kyrgyzstan and Pakistan. | Один из межрегиональных консультантов посетил Казахстан, Кыргызстан и Пакистан. |
| Over the past 30 years, Pakistan has formulated a series of proposals to contain proliferation of nuclear and missile technology in South Asia. | За последние 30 лет Пакистан выдвинул серию предложений по сдерживанию распространения ядерной и ракетной технологии в Южной Азии. |
| Pakistan is a common law jurisdiction. | Пакистан осуществляет юрисдикцию суда общего права. |
| Pakistan will shortly circulate a paper on the implementation of development decisions. | Пакистан намерен в скором времени распространить документ, касающийся выполнения решений в области развития. |
| No other country has suffered more from the conflict in Afghanistan than Pakistan. | Никто в такой степени не пострадал от конфликта в Афганистане, как Пакистан. |
| Therefore, Pakistan has the highest stake in the restoration of peace in Afghanistan. | В этой связи Пакистан крайне заинтересован в восстановлении мира в Афганистане. |
| Pakistan is the only country which remains engaged with all the Afghan parties in the conflict. | Пакистан является единственной страной, которая продолжает поддерживать контакты со всеми сторонами в афганском конфликте. |
| Pakistan continues in its efforts to bring peace to Afghanistan. | Пакистан продолжает свои усилия по восстановлению мира в Афганистане. |
| The General Conference elected by acclamation Mr. Shaukat UMER (Pakistan) President of the Conference at its eighth session. | Генеральная конференция путем аккламации избрала г-на Шауката УМЕРА (Пакистан) Председа-телем Конференции на ее восьмой сессии. |
| Pakistan has sought to promote religious tolerance, understanding and cooperation within the United Nations for several years. | На протяжении ряда лет Пакистан стремится способствовать религиозной терпимости, пониманию и сотрудничеству в Организации Объединенных Наций. |
| The complainant is no longer authorized to live in Switzerland and may be expelled to Pakistan at any time. | Заявитель уже не имеет вида на жительство в Швейцарии и может быть в любой момент выдворен в Пакистан. |
| Pakistan reserves the right to make an appropriate response in self-defence. | Пакистан оставляет за собой право принять в порядке самообороны надлежащие ответные меры. |
| They will encourage India and Pakistan to adopt practical measures to prevent an arms race. | Они будут побуждать Индию и Пакистан к принятию практических мер по предотвращению гонки вооружений. |
| In paragraph 3 of resolution 1172 (1998) the Security Council demanded that India and Pakistan refrain from further nuclear tests. | В пункте З резолюции 1172 (1998) Совет Безопасности потребовал, чтобы Индия и Пакистан воздерживались от дальнейших ядерных испытаний. |
| For its part, Pakistan has declared that it has never and will not transfer sensitive technologies to other States or entities. | Со своей стороны, Пакистан заявил, что он никогда не передавал и не будет передавать секретной технологии другим государствам или образованиям. |
| Pakistan has been closely monitoring the events since the unfortunate bombing incidents in Nairobi and Dar es Salaam. | Пакистан внимательно следит за событиями после печальных инцидентов со взрывами бомб в Найроби и Дар-эс-Саламе. |
| The Ministers encouraged India and Pakistan to try to build confidence rather than to seek confrontation. | Министры призвали Индию и Пакистан стремиться к установлению доверия, а не к конфронтации. |
| It was at my initiative that Prime Minister Vajpayee visited Pakistan. | Именно по моей инициативе премьер-министр Ваджпаи посетил Пакистан. |
| Pakistan: The Competition Law of 1970 is being amended. | Пакистан: В закон о конкуренции 1970 года сейчас вносятся поправки. |
| The completion of these sections will ensure that the Republic of Tajikistan has access to sea ports via the shortest route through China and Pakistan. | Завершение строительства этих участков дорог обеспечит выход Республики Таджикистан по кратчайшему пути через Китай, Пакистан к морским портам. |
| Pakistan would appreciate UNIDO's assistance in establishing such centres at Karachi and Lahore. | Пакистан был бы признателен за помощь ЮНИДО в создании таких центров в Карачи и Лахоре. |
| Pakistan believed that the efficient operation of any multilateral organization required its members to meet their financial obligations in full, on time and unconditionally. | Пакистан считает, что эффективное функцио-нирование любой многосторонней организации требует от ее членов полного, своевременного и безоговорочного выполнения их финансовых обя-зательств. |