Pakistan supports the conclusion of a time-bound programme for nuclear disarmament. |
Пакистан поддерживает заключение хронологически конкретной программы ядерного разоружения. |
I have Morocco, Argentina, Pakistan and Romania. |
В нем значатся Марокко, Аргентина, Пакистан и Румыния. |
The Special Rapporteur on religious intolerance, who visited Pakistan in June 1995, had also recommended the abolition of the system. |
Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости, который посетил Пакистан в 1995 году, также рекомендовал отменить эту систему. |
One of the interregional advisers visited Kazakstan, Kyrgyzstan and Pakistan. |
Один из межрегиональных консультантов посетил Казахстан, Кыргызстан и Пакистан. |
Over the past 30 years, Pakistan has formulated a series of proposals to contain proliferation of nuclear and missile technology in South Asia. |
За последние 30 лет Пакистан выдвинул серию предложений по сдерживанию распространения ядерной и ракетной технологии в Южной Азии. |
Pakistan is a common law jurisdiction. |
Пакистан осуществляет юрисдикцию суда общего права. |
Pakistan will shortly circulate a paper on the implementation of development decisions. |
Пакистан намерен в скором времени распространить документ, касающийся выполнения решений в области развития. |
No other country has suffered more from the conflict in Afghanistan than Pakistan. |
Никто в такой степени не пострадал от конфликта в Афганистане, как Пакистан. |
Therefore, Pakistan has the highest stake in the restoration of peace in Afghanistan. |
В этой связи Пакистан крайне заинтересован в восстановлении мира в Афганистане. |
Pakistan is the only country which remains engaged with all the Afghan parties in the conflict. |
Пакистан является единственной страной, которая продолжает поддерживать контакты со всеми сторонами в афганском конфликте. |
Pakistan continues in its efforts to bring peace to Afghanistan. |
Пакистан продолжает свои усилия по восстановлению мира в Афганистане. |
The General Conference elected by acclamation Mr. Shaukat UMER (Pakistan) President of the Conference at its eighth session. |
Генеральная конференция путем аккламации избрала г-на Шауката УМЕРА (Пакистан) Председа-телем Конференции на ее восьмой сессии. |
Pakistan has sought to promote religious tolerance, understanding and cooperation within the United Nations for several years. |
На протяжении ряда лет Пакистан стремится способствовать религиозной терпимости, пониманию и сотрудничеству в Организации Объединенных Наций. |
The complainant is no longer authorized to live in Switzerland and may be expelled to Pakistan at any time. |
Заявитель уже не имеет вида на жительство в Швейцарии и может быть в любой момент выдворен в Пакистан. |
Pakistan reserves the right to make an appropriate response in self-defence. |
Пакистан оставляет за собой право принять в порядке самообороны надлежащие ответные меры. |
They will encourage India and Pakistan to adopt practical measures to prevent an arms race. |
Они будут побуждать Индию и Пакистан к принятию практических мер по предотвращению гонки вооружений. |
In paragraph 3 of resolution 1172 (1998) the Security Council demanded that India and Pakistan refrain from further nuclear tests. |
В пункте З резолюции 1172 (1998) Совет Безопасности потребовал, чтобы Индия и Пакистан воздерживались от дальнейших ядерных испытаний. |
For its part, Pakistan has declared that it has never and will not transfer sensitive technologies to other States or entities. |
Со своей стороны, Пакистан заявил, что он никогда не передавал и не будет передавать секретной технологии другим государствам или образованиям. |
Pakistan has been closely monitoring the events since the unfortunate bombing incidents in Nairobi and Dar es Salaam. |
Пакистан внимательно следит за событиями после печальных инцидентов со взрывами бомб в Найроби и Дар-эс-Саламе. |
The Ministers encouraged India and Pakistan to try to build confidence rather than to seek confrontation. |
Министры призвали Индию и Пакистан стремиться к установлению доверия, а не к конфронтации. |
It was at my initiative that Prime Minister Vajpayee visited Pakistan. |
Именно по моей инициативе премьер-министр Ваджпаи посетил Пакистан. |
Pakistan: The Competition Law of 1970 is being amended. |
Пакистан: В закон о конкуренции 1970 года сейчас вносятся поправки. |
The completion of these sections will ensure that the Republic of Tajikistan has access to sea ports via the shortest route through China and Pakistan. |
Завершение строительства этих участков дорог обеспечит выход Республики Таджикистан по кратчайшему пути через Китай, Пакистан к морским портам. |
Pakistan would appreciate UNIDO's assistance in establishing such centres at Karachi and Lahore. |
Пакистан был бы признателен за помощь ЮНИДО в создании таких центров в Карачи и Лахоре. |
Pakistan believed that the efficient operation of any multilateral organization required its members to meet their financial obligations in full, on time and unconditionally. |
Пакистан считает, что эффективное функцио-нирование любой многосторонней организации требует от ее членов полного, своевременного и безоговорочного выполнения их финансовых обя-зательств. |