We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. |
Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
Pakistan has not only pledged, but has paid in full, its target contribution for technical cooperation programmes. |
Пакистан не только заявил о своем взносе, но и выплатил его полностью: речь идет о целевом взносе на программы в области технического сотрудничества. |
As a troop-contributing country, Pakistan shared the concern of the international community over the dangers confronted by United Nations peace-keeping personnel. |
Являясь страной, предоставляющей контингенты, Пакистан разделяет беспокойство международного сообщества по поводу опасностей, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций, принимающий участие в операциях по поддержанию мира. |
As a developing country, Pakistan was deeply concerned about the adverse effect that the deteriorating financial situation of the United Nations could have on the reimbursement of troop-contributing countries. |
Пакистан является развивающейся страной, и глубокую озабоченность у него вызывают те неблагоприятные последствия, которые может иметь ухудшение финансового положения Организации Объединенных Наций в связи с платежами, которые должны выплачиваться государствам, предоставляющим контингенты. |
Pakistan had been among the pioneers in national environmental planning and management, with a National Conservation Strategy that predated the Rio Summit. |
Пакистан был одним из первых, кто приступил к национальному планированию и рациональному использованию окружающей среды, разработав до Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро свою национальную стратегию охраны природы. |
Pakistan agreed with the Secretary-General that the United Nations should take multisectoral initiatives to reinforce progress in reducing illicit crops and in crop substitution. |
Пакистан согласен с Генеральным секретарем в том, что Организация Объединенных Наций должна предпринимать межсекторальные инициативы с целью обеспечения дальнейшего прогресса в деле сокращения выращивания наркотических культур и их замещения. |
Pakistan 12 August 1971 28 November 1973 |
Пакистан 12 августа 1971 года 28 ноября 1973 года |
Mr. AKRAM (Pakistan): Let me respond to this spewing of hatred which we have just heard from the distinguished representative of India. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне ответить на этот поток ненависти, который мы только что услышали из уст уважаемого представителя Индии. |
I submit that the unwillingness is because Pakistan has opted for the paths of subversion, terrorism and hostile propaganda against India as its principal instruments of policy. |
Я сказал бы, что нежелание вызвано тем, что Пакистан пошел по пути подрывной деятельности, терроризма и враждебной пропаганды против Индии в качестве главного инструмента своей политики. |
Georgia, Indonesia, Kuwait, Latvia, Nigeria, Pakistan, Panama, Papua New Guinea, Slovenia and Sri Lanka had already requested technical assistance. |
Грузия, Индонезия, Кувейт, Латвия, Нигерия, Пакистан, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Словения и Шри-Ланка уже обратились с просьбами об оказании технической помощи. |
Pakistan felt that UNHCR and other United Nations bodies should give priority to the return of internally displaced persons to their areas of origin and their reintegration and resettlement. |
Пакистан считает, что УВКБ и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций должны уделять приоритетное внимание возвращению лиц, перемещенных внутри страны, в их родные места, а также их реинтеграции и переселению. |
Pakistan, for its part, declared that only unconditional guarantees having binding force can effectively meet the security concerns of the non-nuclear-weapon States. |
Со своей стороны, Пакистан заявил, что «только безусловные гарантии, которые имеют обязательную силу, могут быть эффективным ответом на озабоченность государств, не обладающих ядерным оружием, в области безопасности...». |
Seven other countries were recipients of over $20 million in agency expenditures: India, Nigeria, Afghanistan, Pakistan, Sudan, China, and Mexico. |
Другие семь стран получали более чем по 20 млн. долл. США по линии средств, выделяемых учреждениями: Индия, Нигерия, Афганистан, Пакистан, Судан, Китай и Мексика. |
In Islamabad, Pakistan (22-23 May 1999). |
а) в Исламабаде, Пакистан (22-23 мая 1999 года). |
During Cyrus' reign the Persian army dominated a vast region of what is now the Middle East, Central Asia and Pakistan. |
В годы правления Кира персидская армия осуществляла контроль над обширными районами, которые в настоящее время охватывают Ближний Восток, Центральную Азию и Пакистан. |
I urge those countries - including India and Pakistan - that have not yet done so, to sign and move to ratify these Treaties without condition. |
Я настоятельно призываю те страны, в том числе Индию и Пакистан, которые еще не сделали этого, подписать эти договоры и без всяких условий перейти к их ратификации. |
Pakistan 21 September 1966 4 January 1969 |
Пакистан 21 сентября 1966 года 4 января 1969 года |
Two members maintained that pressing India and Pakistan to halt their nuclear programmes through economic sanctions or other kinds of coercive measures would be ineffective. |
Два члена Совета выразили мнение о том, что давление на Индию и Пакистан с помощью экономических санкций или других принудительных мер с целью добиться прекращения ими своих ядерных программ не даст результатов. |
However, paragraphs 2 and 3 posed some problems, as Pakistan was not in favour of the Prosecutor determining that a State was unwilling or unable genuinely to carry out investigations. |
Вместе с тем, в связи с пунктами 2 и 3 возникают некоторые проблемы, поскольку Пакистан не поддерживает предложение о том, чтобы Прокурор мог определять, что какое-либо государство не желает или неспособно должным образом проводить расследования. |
At the Lahore summit, India and Pakistan committed themselves to intensify their efforts to resolve Kashmir, build mutual confidence and peace and pave the way for broader cooperation. |
Во время встречи на высшем уровне в Лахоре Индия и Пакистан обязались активизировать свои усилия по разрешению вопроса о Кашмире, укреплять взаимное доверие и мир и расчищать путь для более широкого сотрудничества. |
Significant results in reaching children have been seen in such countries as Afghanistan, India and Pakistan from targeted social mobilization and communication in support of the global polio eradication initiative. |
Значительные результаты в деле обеспечения охвата детей были получены в таких странах, как Афганистан, Индия и Пакистан, на основе адресной социальной мобилизации и коммуникации в поддержку глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита. |
We have listened carefully to and thoroughly evaluated statements already made inter alia by Egypt, Pakistan, the United States of America, Norway and Japan. |
Мы тщательно выслушали и основательно проанализировали те выступления, с которыми уже выступили, среди прочего, Египет, Пакистан, Соединенные Штаты Америки, Норвегия и Япония. |
If India truly believes that Pakistan is involved, it should accept our offer to reinforce the United Nations military observers along the Line of Control. |
Если Индия действительно считает, что Пакистан причастен к конфликту, то она должна принять наше предложение об усилении контингента военных наблюдателей Организации Объединенных Наций вдоль линии контроля. |
It is now evident that such assurances were the result of false promises by India or were falsely propagated to persuade Pakistan to accept one-sided commitments. |
Теперь стало очевидно, что такие заверения стали результатом лживых посулов со стороны Индии или же пускались в оборот обманно - с целью убедить Пакистан принять односторонние обязательства. |
UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat undertook a joint fact-finding mission to Pakistan on organized crime and drugs. |
ЮНДКП и Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата направили в Пакистан совместную миссию по установлению фактов для рассмотрения вопросов, касающихся организованной преступности и наркотиков. |