India and Pakistan should consult to see if a consensus resolution could still be achieved. |
Индия и Пакистан должны провести консультации, с тем чтобы удостовериться в том, можно ли еще достичь консенсус по данной резолюции. |
In the first case, Pakistan replied that the case had been sent back to Juvenile Court. |
В первом случае Пакистан ответил, что дело было вновь направлено в Суд по делам несовершеннолетних59. |
In the second case, Pakistan replied that the individual was not a minor at the time of the commission of the offence. |
Во втором случае Пакистан ответил, что соответствующее лицо не являлось несовершеннолетним на момент совершения преступления60. |
A 2007 UNODC report noted that Pakistan also faced challenges of organized crime, including trafficking of human beings. |
В докладе УНПООН за 2007 год отмечалось, что Пакистан также сталкивается с проблемой организованной преступности, включая торговлю людьми109. |
Pakistan has made a commitment to the international community to be poppy-free by the year 2000. |
Пакистан взял на себя обязательство перед международным сообществом ликвидировать культивирование опия к 2000 году. |
Pakistan is also applying nuclear science for the development of agriculture, health and wasteland reclamation. |
Ядерную науку Пакистан использует также и в развитии сельского хозяйства, здравоохранения и в возделывании заброшенных земель. |
Pakistan is committed to the peace and prosperity of humanity. |
Пакистан является сторонником мира и процветания всего человечества. |
Pakistan is against the irresponsible use of landmines, which have caused so much destruction, pain and misery. |
Пакистан выступает против безответственного применения наземных мин, что является причиной столь многих разрушений, страданий и несчастий. |
Pakistan provided information about steps taken in the past three years to improve governance in the country. |
Пакистан предоставил информацию о шагах, предпринятых за последние три года с целью улучшения управления страной. |
The Secretary-General also organized donations for the Christians affected by flash floods in Islamabad, Pakistan in 2001. |
Генеральный секретарь также организовал сбор средств для христиан, пострадавших от наводнений в Исламабаде, Пакистан, в 2001 году. |
Pakistan reported that its legal and administrative regimes had been brought into conformity with the provisions of the multilateral treaties against terrorism. |
Пакистан сообщил, что его правовой и административный режимы были приведены в соответствие с положениями многосторонних договоров против терроризма. |
We welcome the initial steps taken by Pakistan in the past few days. |
Мы приветствуем первоначальные шаги, которые Пакистан предпринял в течение последних нескольких дней. |
This would allow for the collective ownership of L.. Pakistan believes in the importance of multilateralism. |
А это обеспечивало бы коллективную причастность по отношению к L.. Пакистан верит в важность многосторонности. |
Bhutan, Cuba, Marshall Islands, Pakistan, Tonga. |
Бутан, Куба, Маршалловы Острова, Пакистан, Тонга. |
It had identified specific goals and targets for the years 2003 and 2008, to which Pakistan remained committed. |
В ней поставлены конкретные задачи и цели на 2003 и 2008 годы, осуществлению которых Пакистан продолжает оставаться приверженным. |
Pakistan was grateful to UNDCP for its support. |
Пакистан выражает признательность ЮНДКП за ее поддержку. |
Mr. Sial (Pakistan) said that adequate financing was essential for the effective functioning of the International Tribunals. |
Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что для эффективного функционирования Международных трибуналов совершенно необходимо адекватное финансирование. |
Pakistan has consistently vowed to seek a peaceful settlement of the Kashmir dispute. |
Пакистан всегда заявлял о том, что он добивается мирного урегулирования спора о Кашмире. |
Also, Pakistan has been prepared to support universal and non-discriminatory measures and proposals. |
Пакистан к тому же был готов поддержать любые универсальные и недискриминационные меры и предложения. |
Even then, Pakistan was not the first to conduct tests in 1998. |
Даже тогда, в 1998 году, не Пакистан начал первым проводить ядерные испытания. |
Pakistan will not be the first to resume them. |
Пакистан также не собирается первым их возобновлять. |
Pakistan will not obstruct the realization of that aim. |
Пакистан не будет препятствовать реализации этой цели. |
Pakistan will not enter into any nuclear arms race. |
Пакистан не намерен вступать в гонку ядерных вооружений. |
Pakistan is prepared to cooperate in efforts to introduce restraints on the development, production and deployment of ballistic missiles. |
Пакистан готов принять участие в усилиях по введению ограничений в отношении процесса разработки, производства и развертывания баллистических ракет. |
Pakistan had noted that the articles did not define "wrongful act" but mainly focused on State responsibility. |
Пакистан отмечает, что статьи не дают определение "противоправного деяния", а сосредоточены главным образом на ответственности государств. |