While unfortunately India has continued to avoid a dialogue with Pakistan and has sought to impose unacceptable preconditions on a resumption of dialogue, Pakistan has sought ways and means of promoting dialogue. |
Хотя Индия, к сожалению, продолжает избегать диалога с Пакистаном и пытается навязывать неприемлемые предпосылки для возобновления диалога, Пакистан изыскивает пути и средства поощрения диалога. |
H.E. Mr. Shamshad Ahmad (Pakistan), orally presented the summary of the deliberations of Round Table 3 on behalf of its Chairman, H.E. Mr. Abdul Malik Kasi, Minister of Health of Pakistan. |
Его Превосходительство г-н Шамшад Ахмад (Пакистан) представил в устной форме краткий доклад о работе «круглого стола» З от имени его Председателя министра здравоохранения Пакистана Его Превосходительства г-на Абдула Малика Канси. |
Pakistan believes that it is now essential to convene a conference, with the participation of all the permanent members of the Security Council and other interested Powers, as well as Pakistan and India, to promote the goals of strategic restraint and stability in South Asia. |
Пакистан считает, что сейчас назрела необходимость созвать конференцию с участием всех постоянных членов Совета Безопасности и других заинтересованных держав, а также Пакистана и Индии, с тем чтобы содействовать целям стратегического воздержания и стабильности в Южной Азии. |
Common training programme for civil servants recruited through competitive examination in Pakistan in public administration, economics, international relations and history; October 1983 to July 1984; Civil Services Academy, Lahore, Pakistan |
Общая учебная программа для гражданских служащих, нанимаемых в Пакистане на основе конкурсных экзаменов для работы в области государственного управления, экономики, международных отношений и истории; октябрь 1983 года-июль 1984 года; Академия гражданской службы, Лахор, Пакистан |
Having just listened to the statement by the distinguished Ambassador of Pakistan, we strongly hope that Pakistan will continue its policy of restraint he mentioned in his statement and will not follow India's example. |
Только что выслушав выступление уважаемого посла Пакистана, мы твердо надеемся, что Пакистан по-прежнему будет проводить свою политику сдержанности, о которой он упомянул в своем выступлении, и не последует примеру Индии. |
The plan included Pakistan's commitment to reduce halon consumption from 15.0 ODP-tonnes in 2003 to 14.2 ODP-tonnes in 2004. Pakistan had subsequently submitted its 2004 data, reporting halon consumption of 7.2 ODP-tonnes. |
В плане закреплено обязательство Пакистана сократить потребление галонов с 15,0 тонны ОРС в 2003 году до 14,2 тонны ОРС в 2004 году. Пакистан впоследствии представил свои данные за 2004 год, сообщив о потреблении галонов в объеме 7,2 тонны ОРС. |
The people of Pakistan need clean water, food, shelter and medicines, and it falls to us, the global community, to get these life saving supplies to Pakistan and distributed to the population as soon as possible. |
Населению Пакистана необходимы питьевая вода, продовольствие, жилье и лекарства, и именно мы, международное сообщество, должны обеспечить доставку этих жизненно важных средств в Пакистан и как можно скорее распределить их среди пострадавших. |
As Pakistan combats this disaster - one of the gravest the international community has encountered, with a scale of destruction of unprecedented proportions - I would like to express our solidarity with and convey our sincere condolences to the Government and the people of Pakistan. |
Сейчас, когда Пакистан ведет борьбу с этим бедствием, которое является самым серьезным и беспрецедентным по своим разрушительным масштабам в истории международного сообщества, я хотел бы выразить солидарность с правительством и народом Пакистана и передать им наши искренние соболезнования. |
In Pakistan, morphine seizures rose very sharply between 2001 and 2003, and since then Pakistan has reported more 40 per cent or more of global morphine seizures (up till 2007). |
В Пакистане объем изъятий морфина резко вырос в 2001-2003 годах, и с тех пор вплоть до 2007 года на Пакистан приходилось 40 или более процентов всех изъятий морфина в мире. |
There is no other country that has put more at stake on this issue than Pakistan, and no other country has gone as far as Pakistan in the fight against terrorism. |
Нет ни одной другой страны, которая поставила бы на карту в этом вопросе больше, как Пакистан, и нет ни одной другой страны, которая продвинулась бы так далеко в борьбе против терроризма. |
Was Pakistan supposed to be happy with the declaration of such a doctrine? |
Неужто Пакистан должен радоваться провозглашению такой доктрины? |
Removal of the authors and their sons to Pakistan |
высылка авторов сообщения и их сыновей в Пакистан |
Pakistan pledges to continue strengthening the human rights mechanisms in the country as well as the United Nations human rights machinery. |
Пакистан обязуется продолжать укрепление правозащитных механизмов страны, а также правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций. |
Pakistan believes in an equitable, non-discriminatory and criteria-based approach to advancing the universally shared goals of non-proliferation and the promotion of peaceful uses of nuclear energy. |
Пакистан верит в равноправный, недискриминационный и основанный на критериях подход к работе по достижению всеобщих целей нераспространения и содействия мирному использованию ядерной энергии. |
Mr. Zawar Haider Abidi (Pakistan) |
г-на Завара Хайдера Абиди (Пакистан) |
Pakistan believes that the machinery should deal with all issues related to disarmament and non-proliferation in a balanced and equitable manner, while taking into consideration the security interests of all States. |
Пакистан считает, что этот механизм должен решать все связанные с разоружением и нераспространением вопросы сбалансированно и справедливо, принимая во внимание интересы безопасности всех государств. |
Pakistan stated that it was an established fact that the problem of trafficking and abuse of synthetic drugs in the region was growing at an alarming pace. |
Пакистан заявил, что проблемы незаконного оборота синтетических наркотиков в регионе и злоупотребления ими растут тревожными темпами и это является установленным фактом. |
by 13 votes to none, with 2 abstentions (Azerbaijan and Pakistan). |
13 голосами при 2 воздержавшихся (Азербайджан и Пакистан), |
Mr. Raza Tarar (Pakistan): I take this opportunity to convey on behalf of the people and Government of Pakistan our heartfelt condolences and deepest sympathies to the people of Norway on the terrorist incidents of last Friday. |
Г-н Реза Тарар (Пакистан) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, хочу от имени народа и правительства Пакистана выразить самые искренние соболезнования и глубочайшее сочувствие народу Норвегии в связи с терактами, совершенными в прошлую пятницу. |
At the session, Mr. Naek outlined how Pakistan was trying to encourage young people to become involved in politics and said that they had played a defining role in the revival of democracy in Pakistan in 2008. |
На этом заседании г-н Наек вкратце рассказал, как Пакистан пытается побудить молодых людей к участию в политике, и сказал, что они сыграли определяющую роль в возрождении демократии в Пакистане в 2008 году. |
Mr. Akram (Pakistan): May I at the outset express the condolences of the Pakistan delegation on the sad demise of the Prime Minister of Myanmar. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне в начале своего выступления выразить от имени пакистанской делегации соболезнования в связи с печальной кончиной премьер-министра Мьянмы. |
At a recent meeting of the Tripartite Commission, comprising Afghanistan, Pakistan and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Pakistan agreed to review the timetable for repatriation beyond 2009 and to ensure voluntary, dignified, safe and gradual returns. |
На одном из последних заседаний Трехсторонней комиссии в составе представителей Афганистана, Пакистана и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) Пакистан согласился рассмотреть график репатриации беженцев на период после 2009 года и обеспечить добровольное, достойное, безопасное и постепенное возвращение. |
For the past three decades, Pakistan has housed over 3 million Afghan refugees and, despite isolated short spells of voluntary return, Pakistan still hosts nearly 2 million. |
За последние три десятилетия Пакистан принял более З миллионов афганских беженцев, и, несмотря на отдельные короткие периоды добровольного возвращения, в Пакистане по-прежнему находятся почти 2 миллиона беженцев. |
The Tripartite Agreement of August 2007 between Pakistan, Afghanistan and the United Nations High Commissioner for Refugees contains a framework on reintegration, and Pakistan remains committed to the voluntary, gradual, safe and dignified return of all Afghan refugees. |
В Трехстороннем соглашении, заключенном в августе 2007 года между Пакистаном, Афганистаном и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, намечены параметры процесса реинтеграции, и Пакистан сохраняет приверженность добровольному, постепенному, безопасному и достойному возвращению всех афганских беженцев. |
Jordan noted Pakistan's progress in combating poverty and promoting freedom of expression, including of the press, as well as achievements in the area of national reconciliation, and urged Pakistan to continue along this path. |
Иордания отметила успехи Пакистана в борьбе с бедностью и поощрении свободы выражения мнений, в том числе в прессе, а также достижения в области национального примирения и призвала Пакистан обеспечить дальнейшее продвижение в этом направлении. |