The conflict in that area would be resolved only when Pakistan returned the portion of Jammu and Kashmir which it had occupied since 1947. |
Конфликт в этом районе будет урегулирован только тогда, когда Пакистан вернет ту часть Джамму и Кашмира, которые он оккупирует с 1947 года. |
Mr. KHAN (Pakistan) expressed regret that the Russian Federation had not withdrawn its proposed amendment to the revised draft resolution. |
Г-н ХАН (Пакистан) выражает сожаление по поводу того, что Российская Федерация не сняла предложенную ею поправку к пересмотренному проекту резолюции. |
Mr. KHAN (Pakistan) said that decolonization had brought freedom to hundreds of millions of people in what was a striking accomplishment of the United Nations. |
Г-н ХАН (Пакистан) говорит, что деколонизация принесла свободу сотням миллионов людей, что является выдающимся достижением Организации Объединенных Наций. |
Mr. SIAL (Pakistan) asked when the information, including detailed financial implications, would be provided on the use of loaned officers. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) интересуется, когда будет распространена информация об использовании временно предоставляемых сотрудников, включая подробные данные о финансовых последствиях этой меры. |
Pakistan accords the highest priority to safety in its nuclear facilities and has benefited from the nuclear-safety expertise available through the Agency. |
Пакистан придает первостепенное значение вопросу безопасности своих ядерных установок и пользуется накопленным опытом в области ядерной безопасности в рамках Агентства. |
Chairman: Mr. Ahmad Kamal (Pakistan) |
Председатель: г-н Ахмад Камаль (Пакистан) |
Such threats are made in the vain expectation that Pakistan will be cowed into muting its voice in support of the rights of the Kashmiris. |
Такие угрозы делаются в тщетной надежде на то, что Пакистан удастся запугать и заставить приглушить его голос в поддержку прав кашмирцев. |
Pakistan is committed to the elimination of racial discrimination in all its forms and manifestations as a matter of policy and conviction. |
З. Пакистан привержен идее ликвидации расовой дискриминации во всех ее формах и проявлениях и проводит в связи с этим соответствующую политику. |
Pakistan now enjoys warm and cordial relations with the Government of South Africa and has full diplomatic and economic relations with it. |
В настоящее время Пакистан поддерживает тесные отношения с правительством Южной Африки и в полном объеме наладил с этой страной дипломатические и экономические связи. |
It was unthinkable that the Government of India would condone crimes against women as a matter of policy, as Pakistan had falsely alleged. |
Нельзя представить себе, чтобы, как утверждает Пакистан, правительство Индии совершало преступления в отношении женщины в рамках проводимой ею политики. |
In addition, Pakistan has indicated that its payment of approximately $9,000 will be remitted soon. |
Кроме того, Пакистан сообщил о том, что в ближайшее время он намерен внести около 9000 долларов США. |
It went without saying that neither Pakistan nor Ghana would have nominated candidates whose competence was in doubt. |
Само собой разумеется, что ни Пакистан ни Гана не стали бы выдвигать кандидатов, профес-сиональная пригодность которых вызывает сомнение. |
Ghana and Pakistan had withdrawn their candidates, not because their candidates were less competent, but in the overriding interests of the Organization. |
Гана и Пакистан сняли своих кандидатов не по причине их меньшей компетентности, а потому, что руководствовались высшими интересами Организации. |
Ratification: Pakistan (2 July 1999) |
Ратификация: Пакистан (2 июля 1999 года) |
Participation: Pakistan (2 July 1999) |
Участие: Пакистан (2 июля 1999 года) |
Observers: Czech Republic, Georgia, Greece, Pakistan, Russian Federation, Sri Lanka, Sudan |
Наблюдатели: Греция, Грузия, Пакистан, Российская Федерация, Судан, Чешская Республика, Шри-Ланка |
Pakistan regards the outcome document as the beginning, not the end, of the United Nations reform process. |
Пакистан рассматривает итоговый документ не в качестве завершения, а в качестве начала процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
For its part, Pakistan has faithfully complied with all the provisions of the CWC and is committed to further strengthening the objectives and purposes of the Convention. |
Со своей стороны, Пакистан добросовестно выполняет все положения КХО и готов и в дальнейшем содействовать достижению целей и выполнению задач Конвенции. |
Moreover, the complainant had apparently not encountered the slightest problem when, leaving Pakistan, he departed from Karachi airport on 5 September 1999. |
Кроме того, заявитель, по-видимому, не испытывал ни малейших проблем, когда, стремясь покинуть Пакистан, он 5 сентября 1999 года отбыл из аэропорта Карачи. |
Pakistan, as has been its customary practice, still claims it plays no role in this regard. |
Пакистан, как обычно, продолжает утверждать, что он не имеет к этому никакого отношения. |
India and Pakistan agreed, inter alia, on the following: |
Индия и Пакистан договорились, в частности, о нижеследующем: |
With a view to reducing tension, building confidence and encouraging peaceful resolution of their differences through dialogue, India and Pakistan should: |
С целью ослабить напряженность, укрепить доверие и способствовать мирному урегулированию своих споров путем диалога Индия и Пакистан должны: |
We continue to urge India and Pakistan to adhere to the Treaty as it stands, without any conditions. |
Мы по-прежнему настоятельно призываем Индию и Пакистан безоговорочно присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия в его нынешнем виде. |
Furthermore, I have advised India and Pakistan of my readiness to support any efforts conducive to successful negotiations on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. |
Кроме того, я уведомил Индию и Пакистан о своей готовности поддержать любые усилия, способствующие успешному проведению переговоров о нераспространении ядерного оружия и ядерном разоружении. |
Pakistan 1-week Seminar on Enforcement of National Laws on Competition and Restrictive Business Practices |
Пакистан Недельный семинар по применению национального законодательства по вопросам конкуренции и ограничительной деловой практики |