Pakistan also has serious concerns regarding the danger of the abuse of on-site inspections, especially on the basis of so-called national technical means. |
Пакистан также испытывает серьезную озабоченность в отношении опасности злоупотребления инспекциями на местах, особенно на основе использования так называемых национальных технических средств. |
It would fulfil the objectives of the bilateral test-ban treaty which Pakistan proposed to India in June 1987. |
Он мог бы обеспечить выполнение целей двустороннего договора о запрещении испытаний, который Пакистан предложил Индии в июне 1987 года. |
For over 30 years, Pakistan has warned the world of that country's nuclear ambitions. |
На протяжении более 30 лет Пакистан предупреждал мир о ядерных амбициях этой страны. |
The second example was the Malakand Fruit and Vegetable Development Project in Pakistan. |
В качестве второго примера был назван проект развития производства овощей и фруктов в Малаканде (Пакистан). |
Pakistan had also dealt with the subject at the regional level. |
Пакистан также занимается этим вопросом на региональном уровне. |
Pakistan is a signatory to more international conventions/ instruments of the United Nations than many other developing countries. |
Пакистан подписал большее число конвенций и международных договоров Организации Объединенных Наций, чем многие развивающиеся страны. |
He claims that Pakistan has denied the inhabitants of Baltistan their full political rights and that the area is completely militarized. |
Он утверждает, что Пакистан отказывает жителям Балтистана в полном предоставлении всех их политических прав и что этот район полностью милитаризован. |
These countries are Nigeria, Indonesia, Panama, Kuwait, Pakistan, Slovenia and Sri Lanka. |
К ним относятся: Нигерия, Индонезия, Панама, Кувейт, Пакистан, Словения и Шри-Ланка. |
We would strongly urge the regime in Kabul to desist from blaming Pakistan for its own failures. |
Мы настоятельно призываем представителей кабульского режима воздержаться от возложения вины за свои собственные неудачи на Пакистан. |
Being an immediate neighbour, Pakistan has a vested interest in peace and stability in Afghanistan. |
Являясь одним из непосредственных соседей этой страны, Пакистан непосредственно заинтересован в установлении в Афганистане мира и стабильности. |
We can therefore draw the only possible logical conclusion: that Pakistan is actively engaged in interfering in the internal affairs of India. |
Поэтому мы можем сделать единственное логическое заключение: что Пакистан осуществляет активное вмешательство во внутренние дела Индии. |
Over 76,000 Afghans have fled to Pakistan since January 1994. |
С января 1994 года в Пакистан перебралось более 76000 афганцев. |
The allegation that Pakistan is interfering in Afghanistan's internal affairs is totally baseless and unwarranted. |
Утверждение о том, что Пакистан вмешивается в дела Афганистана не обосновано и не оправдано. |
Pakistan does not support any one group against any other. |
Пакистан не поддерживает никаких групп в их борьбе между собой. |
Pakistan is strongly committed to the United Nations role in peace-keeping. |
Пакистан твердо привержен роли Организации Объединенных Наций в поддержании мира. |
Pakistan, for its part, has made many offers for a peaceful solution of the dispute of Jammu and Kashmir. |
Пакистан, со своей стороны, выступал с многими предложениями мирного решения спора Джамму и Кашмира. |
India, from time to time, accuses Pakistan of interference in Jammu and Kashmir. |
Индия, время от времени, обвиняет Пакистан в вмешательстве в дела Джамму и Кашмира. |
We are also tired of India's mantra of allegations of terrorism against Pakistan. |
Мы устали также от потока заклинаний со стороны Индии, которая обвиняет Пакистан в терроризме. |
And right now, Pakistan sits at the table alone. |
В данный же момент Пакистан сидит за столом переговоров в одиночестве. |
On all these issues Pakistan stands ready to negotiate just and reasonable solutions. |
По всем этим вопросам Пакистан готов вести переговоры для достижения справедливых и разумных решений. |
Over the years, Pakistan has put forward a series of proposals aimed at curbing nuclear proliferation in the region. |
В течение ряда лет Пакистан вносит ряд предложений, направленных на сдерживание ядерного распространения в регионе. |
Pakistan has proposed the establishment of a zero-missile zone in South Asia to prohibit the production, deployment and testing of ballistic missiles. |
Пакистан предлагает создать в Южной Азии зону без ракет с тем, чтобы запретить производство, развертывание и испытания баллистических ракет. |
Twice, India and Pakistan have gone to war over Kashmir, and Kashmir remains the major source of tensions between us. |
Дважды Индия и Пакистан воевали из-за Кашмира, и Кашмир остается основным источником напряженности между нами. |
Pakistan believes that the major issues that threaten security in South Asia should be comprehensively addressed. |
Пакистан полагает, что основные вопросы, которые угрожают безопасности в Южной Азии, необходимо рассмотреть на всеобъемлющей основе. |
Today also, Pakistan is prepared to open bilateral talks with India, provided such talks are meaningful and substantive. |
Сегодня Пакистан также готов начать двусторонние переговоры с Индией при условии, что такие переговоры будут значимы и содержательны. |