| Pakistan also has serious concerns regarding the danger of the abuse of on-site inspections, especially on the basis of so-called national technical means. | Пакистан также испытывает серьезную озабоченность в отношении опасности злоупотребления инспекциями на местах, особенно на основе использования так называемых национальных технических средств. |
| It would fulfil the objectives of the bilateral test-ban treaty which Pakistan proposed to India in June 1987. | Он мог бы обеспечить выполнение целей двустороннего договора о запрещении испытаний, который Пакистан предложил Индии в июне 1987 года. |
| For over 30 years, Pakistan has warned the world of that country's nuclear ambitions. | На протяжении более 30 лет Пакистан предупреждал мир о ядерных амбициях этой страны. |
| The second example was the Malakand Fruit and Vegetable Development Project in Pakistan. | В качестве второго примера был назван проект развития производства овощей и фруктов в Малаканде (Пакистан). |
| Pakistan had also dealt with the subject at the regional level. | Пакистан также занимается этим вопросом на региональном уровне. |
| Pakistan is a signatory to more international conventions/ instruments of the United Nations than many other developing countries. | Пакистан подписал большее число конвенций и международных договоров Организации Объединенных Наций, чем многие развивающиеся страны. |
| He claims that Pakistan has denied the inhabitants of Baltistan their full political rights and that the area is completely militarized. | Он утверждает, что Пакистан отказывает жителям Балтистана в полном предоставлении всех их политических прав и что этот район полностью милитаризован. |
| These countries are Nigeria, Indonesia, Panama, Kuwait, Pakistan, Slovenia and Sri Lanka. | К ним относятся: Нигерия, Индонезия, Панама, Кувейт, Пакистан, Словения и Шри-Ланка. |
| We would strongly urge the regime in Kabul to desist from blaming Pakistan for its own failures. | Мы настоятельно призываем представителей кабульского режима воздержаться от возложения вины за свои собственные неудачи на Пакистан. |
| Being an immediate neighbour, Pakistan has a vested interest in peace and stability in Afghanistan. | Являясь одним из непосредственных соседей этой страны, Пакистан непосредственно заинтересован в установлении в Афганистане мира и стабильности. |
| We can therefore draw the only possible logical conclusion: that Pakistan is actively engaged in interfering in the internal affairs of India. | Поэтому мы можем сделать единственное логическое заключение: что Пакистан осуществляет активное вмешательство во внутренние дела Индии. |
| Over 76,000 Afghans have fled to Pakistan since January 1994. | С января 1994 года в Пакистан перебралось более 76000 афганцев. |
| The allegation that Pakistan is interfering in Afghanistan's internal affairs is totally baseless and unwarranted. | Утверждение о том, что Пакистан вмешивается в дела Афганистана не обосновано и не оправдано. |
| Pakistan does not support any one group against any other. | Пакистан не поддерживает никаких групп в их борьбе между собой. |
| Pakistan is strongly committed to the United Nations role in peace-keeping. | Пакистан твердо привержен роли Организации Объединенных Наций в поддержании мира. |
| Pakistan, for its part, has made many offers for a peaceful solution of the dispute of Jammu and Kashmir. | Пакистан, со своей стороны, выступал с многими предложениями мирного решения спора Джамму и Кашмира. |
| India, from time to time, accuses Pakistan of interference in Jammu and Kashmir. | Индия, время от времени, обвиняет Пакистан в вмешательстве в дела Джамму и Кашмира. |
| We are also tired of India's mantra of allegations of terrorism against Pakistan. | Мы устали также от потока заклинаний со стороны Индии, которая обвиняет Пакистан в терроризме. |
| And right now, Pakistan sits at the table alone. | В данный же момент Пакистан сидит за столом переговоров в одиночестве. |
| On all these issues Pakistan stands ready to negotiate just and reasonable solutions. | По всем этим вопросам Пакистан готов вести переговоры для достижения справедливых и разумных решений. |
| Over the years, Pakistan has put forward a series of proposals aimed at curbing nuclear proliferation in the region. | В течение ряда лет Пакистан вносит ряд предложений, направленных на сдерживание ядерного распространения в регионе. |
| Pakistan has proposed the establishment of a zero-missile zone in South Asia to prohibit the production, deployment and testing of ballistic missiles. | Пакистан предлагает создать в Южной Азии зону без ракет с тем, чтобы запретить производство, развертывание и испытания баллистических ракет. |
| Twice, India and Pakistan have gone to war over Kashmir, and Kashmir remains the major source of tensions between us. | Дважды Индия и Пакистан воевали из-за Кашмира, и Кашмир остается основным источником напряженности между нами. |
| Pakistan believes that the major issues that threaten security in South Asia should be comprehensively addressed. | Пакистан полагает, что основные вопросы, которые угрожают безопасности в Южной Азии, необходимо рассмотреть на всеобъемлющей основе. |
| Today also, Pakistan is prepared to open bilateral talks with India, provided such talks are meaningful and substantive. | Сегодня Пакистан также готов начать двусторонние переговоры с Индией при условии, что такие переговоры будут значимы и содержательны. |