A group of 26 States, including Pakistan, have proposed a comprehensive mandate for an ad hoc committee on nuclear disarmament which includes negotiations on the following topics. |
Группа из 26 государств, включая Пакистан, предложила создать специальный комитет по ядерному разоружению со всеобъемлющими полномочиями, которые включают в себя ведение переговоров по следующим темам. |
Pakistan believes that a comprehensive approach should be promoted at the global and regional levels for the control and reduction of conventional weapons. |
Пакистан считает, что необходимо поощрять использование всеобъемлющего подхода на глобальном и региональном уровнях для обеспечения контроля над обычными вооружениями и их сокращением. |
Pakistan shares the view that the CD has an important role to play in promoting arms control and disarmament in the conventional field. |
Пакистан разделяет мнение о том, что Конференция по разоружению призвана сыграть важную роль в деле контроля над вооружениями и разоружения в области обычного оружия. |
Pakistan was unique in that it had both a Minister for Human Rights and a Minister for Minority Affairs. |
Пакистан является единственной страной, в которой учреждены должности министра по вопросам прав человека и министра по делам меньшинств. |
Mr. AKRAM (Pakistan): I have asked for the floor to make a short statement, just for the record. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Я попросил слова для того, чтобы выступить с кратким официальным заявлением. |
Despite these serious shortcomings, Pakistan has displayed its readiness to remain engaged in the negotiations in order to evolve a text which can be universally accepted. |
Несмотря на эти серьезные недостатки, Пакистан продемонстрировал свою готовность продолжать свое участие в переговорах, с тем чтобы разработать текст, который может получить универсальное признание. |
The enlarged United Nations Observer Group could also ascertain the veracity of India's allegations that Pakistan is providing military assistance to the Kashmiri struggle. |
Расширенная Группа наблюдателей Организации Объединенных Наций также установила бы, насколько правдивы измышления Индии о том, что Пакистан оказывает военную помощь борьбе кашмирцев. |
We hope India will also accept the Secretary-General's offer of good offices, as Pakistan has done. |
Мы надеемся на то, что Индия также примет предложение Генерального секретаря предоставить свои добрые услуги, как сделал это Пакистан. |
EC and the United States have joined the International Monitoring, Control and Surveillance Network, while Pakistan expects to do so in the near future. |
ЕС и Соединенные Штаты присоединились к Сети МКН, а Пакистан указал, что намеревается это сделать в скором будущем. |
The major countries of net emigration are projected to be Mexico, China, India, the Philippines, Pakistan, Indonesia and Bangladesh. |
Ведущими странами по показателю чистой эмиграции, согласно прогнозам, будут Мексика, Китай, Индия, Филиппины, Пакистан, Индонезия и Бангладеш. |
Pakistan, Peru and Philippines: proposal for a new article on elected public officials |
Пакистан, Перу и Филиппины: предложение в отношении новой статьи, касающейся избираемых публичных должностных лиц |
The latter was tried with eight other persons and acquitted of a 1984 hijacking of a plane travelling from India to Pakistan. |
Последний был судим вместе с восемью другими лицами и был признан невиновным в угоне в 1984 году самолета, выполнявшего рейс из Индии в Пакистан. |
Australia, Bahamas, Ecuador, Pakistan, Netherlands, Senegal (coordinator), NCSP |
Австралия, Багамские острова, Нидерланды, Пакистан, Сенегал (координатор), Эквадор, ППНС |
The text of the resolution just adopted by the Security Council underwent substantial transformation before becoming acceptable to all the members of the Council, including Pakistan. |
Текст только что принятой Советом Безопасности резолюции претерпел существенные изменения, прежде чем стал приемлемым для всех членов Совета, включая Пакистан. |
My Personal Representative met in Islamabad with two separate delegations visiting Pakistan and the Taliban in the context of the proposal to convene an emergency loya jirga. |
Мой Личный представитель встретился в Исламабаде с двумя отдельными делегациями, посетившими Пакистан и движение «Талибан» в контексте предложения о созыве чрезвычайной Лоя джирги. |
Mr. Akram (Pakistan): I wish to make a general statement of my position. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит поанглий-ски): Я хотел бы сделать заявление общего характера относительно нашей позиции. |
Pakistan and Philippines: amendment to article 3 |
Пакистан и Филиппины: поправка к статье З |
Angola, Cambodia, Mozambique and Pakistan |
Ангола, Камбоджа, Мозамбик и Пакистан |
Mr. Ullah (Pakistan): We are considering the situation in Afghanistan on this day, the second anniversary of the historic Bonn Agreement. |
Г-н Улл (Пакистан) (говорит по-английски): Сегодня, в день второй годовщины исторического Боннского соглашения, мы рассматриваем положение в Афганистане. |
Pakistan would also be prepared to encourage a general cessation of violence within Kashmir involving reciprocal obligations and restraints on Indian forces and on the Kashmir freedom movement. |
Пакистан также готов способствовать общему прекращению насилия в Кашмире, в том числе принятию взаимных обязательств и введению ограничений в отношении действий индийских сил и участников кашмирского освободительного движения. |
Mr. Zaki (Pakistan): We welcome the report of Economic and Social Council (A/58/3) for 2003. |
Г-н Заки (Пакистан) (говорит по-английски): Мы приветствуем доклад Экономического и Социального Совета (А/58/3) за 2003 год. |
At the same time, Pakistan declared that it would seek to denuclearize South Asia and to sign a no-war agreement with India. |
В то же время Пакистан заявил, что будет добиваться создания в Южной Азии безъядерной зоны и подписания с Индией соглашения о недопущении войны. |
In conclusion, he said that Pakistan had set out on the path to sustained growth and development and was determined to pursue that goal. |
В заключение выступающий говорит, что Пакистан, встав на путь роста и устойчивого развития, полон решимости и дальше следовать этим путем. |
Pakistan reported on its plan of institutional reform and capacity-building for the prevention of crime - a priority of the national agenda for good governance. |
Пакистан проинформировал о своем плане проведения реформы исправительных учреждений и наращивания потенциала в области предупреждения преступности, что является приоритетной задачей национальной программы обеспечения надлежащего государственного управления. |
The remaining 3 per cent came from other countries (Mexico, Pakistan, Thailand, Viet Nam, etc.) where marginal production is reported. |
Остающиеся З процента приходились на другие страны (Мексика, Пакистан, Таиланд, Вьетнам и др.), где сообщаемый объем производства незначителен. |