| Pakistan also wished to stress the importance of a timely and sustainable fourth replenishment of the Global Environment Facility. | Пакистан также хотел бы подчеркнуть важность своевременного и устойчивого четвертого пополнения Глобального экологического фонда. |
| Pakistan was faced with serious challenges relating to urbanization, including an acute shortage of housing and overcrowding. | Пакистан сталкивается с серьезными проблемами в вопросах урбанизации, включая острую нехватку жилья и перенаселенность. |
| As a member of the Commission, Pakistan is committed to contributing to its work and success. | В качестве члена этой Комиссии Пакистан готов внести вклад в ее работу и достижение успеха. |
| Pakistan is happy to see international migration issues move up on the global agenda. | Пакистан с удовлетворением отмечает включение вопросов международной миграции в глобальную повестку дня. |
| Pakistan fully supports the aims and objectives of the International Court of Justice. | Пакистан полностью поддерживает цели и задачи Международного Суда. |
| Pakistan stands ready to cooperate fully and to contribute fully to the work of the Court in realizing such commitments. | Пакистан выражает готовность всесторонне сотрудничать с Судом и всемерно содействовать его усилиям, направленным на воплощение этого обязательства в жизнь. |
| Pakistan has proposed the convening of a special conference to evolve a new consensus that responds to the current and emerging realities. | Пакистан предлагает созвать специальную конференцию для выработки нового консенсуса, который отражал бы нынешние и будущие реалии. |
| Pakistan has committed $250 million to assist Afghanistan's development. | Пакистан выделил 250 млн. долл. США на помощь развитию Афганистана. |
| The Government of Afghanistan should accept its responsibility rather than transfer blame onto Pakistan or others. | И вместо того чтобы возлагать вину на Пакистан или других, правительству Афганистана следует взять ответственность на себя. |
| Pakistan has deployed more than 80,000 troops in our frontier regions and along our border. | Пакистан развернул более 80000 военнослужащих в наших приграничных районах и вдоль границы. |
| Pakistan therefore cannot accept the onus of controlling that long and difficult border. | Поэтому Пакистан не может взять на себя бремя контроля за этой протяженной и сложной границей. |
| Pakistan has pursued the approach of reconciliation and reconstruction in the agreement concluded with tribal leaders in our North Waziristan Agency. | Пакистан руководствуется подходом примирения и восстановления в соглашении, заключенном с вождями племен в нашем Агентстве в Северном Вазиристане. |
| This morning several countries addressed this point insistently: Argentina, Algeria, Pakistan and Croatia. | Сегодня утром представители нескольких стран, таких как Аргентина, Алжир, Пакистан и Хорватия, неоднократно подчеркивали эту мысль. |
| Pakistan has always emphasized the need and importance of IAEA safeguards. | Пакистан всегда подчеркивал необходимость и важность гарантий МАГАТЭ. |
| Afghanistan, Pakistan and some other non-members of the Security Council also commented on the report. | Афганистан, Пакистан и некоторые другие государства, не являющиеся членами Совета Безопасности, также высказали свои мнения в отношении доклада. |
| Pakistan is fully aware of the responsibilities of its nuclear status. | Пакистан хорошо осознает ответственность, возлагаемую на него статусом ядерного государства. |
| These decisions apply to Argentina, Colombia, Malaysia, Mexico, Pakistan, the Philippines and Romania. | Эти решения распространяются на Аргентину, Колумбию, Малайзию, Мексику, Пакистан, Румынию и Филиппины. |
| Requests for authorization from the Committee to fly to Pakistan for technical meetings were refused in February. | Просьбы о предоставлении Комитетом разрешения на выполнение рейсов в Пакистан для участия в технических совещаниях в феврале дважды отклонялись. |
| Being a founding member of the IAEA, Pakistan is fully committed to the goals and objectives of the Agency. | Пакистан, являясь одним из основателей МАГАТЭ, полностью привержен задачам и целям Агентства. |
| In our own region, Pakistan is doing everything possible to prevent future conflicts. | В своем собственном регионе Пакистан прилагает все возможные усилия для предотвращения будущих конфликтов. |
| After the events of 11 September, Pakistan took a deliberate, principled decision to join the world coalition in its fight against terrorism. | После событий 11 сентября Пакистан принял продуманное, принципиальное решение присоединиться ко всемирной коалиции в ее борьбе с терроризмом. |
| 14 June 2002 A 200-pound bomb explodes outside the American Consulate in Karachi, Pakistan. | 14 июня 2002 года 200-фунтовая бомба взрывается за пределами американского консульства в Карачи, Пакистан. |
| Pakistan is bearing an enormous burden stemming from an emergency that has been virtually forgotten by the international community. | Пакистан несет на себе тяжелое бремя, порожденное чрезвычайной ситуацией, о которой международное сообщество практически забыло. |
| Pakistan supports all efforts to find a way out of the current stalemate in the CD. | Пакистан поддерживает все усилия по нахождению выхода из нынешнего застоя на КР. |
| Pakistan supports the A5 proposal as it presents a package solution to address the four core issues in a comprehensive and balanced manner. | Пакистан поддерживает предложение пятерки послов, ибо оно представляет собой пакетное решение для всеобъемлющего и сбалансированного урегулирования четырех ключевых проблем. |