Pakistan is extremely sensitive to the vulnerabilities of the small island developing States, whose small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets place them at a disadvantage economically. |
Пакистан хорошо сознает уязвимость малых островных развивающихся государств, малый размер которых, ограниченность ресурсов, географическая разбросанность и изолированность от рынков ставит их в неблагоприятное экономическое положение. |
(b) Asia: Pakistan and the Philippines; |
Ь) Азия: Пакистан и Филиппины; |
Mr. Niaz A. Naik (Pakistan) |
Г-н Ниаз А. Наик (Пакистан) |
In the spirit of promoting cooperation and solidarity with Africa, Pakistan has instituted a special programme which allows us to share our experiences with our friends in Africa. |
Действуя в духе поощрения сотрудничества и солидарности с Африкой, Пакистан разработал специальную программу, позволяющую нам обмениваться накопленным опытом с нашими друзьями в Африке. |
Pakistan, along with several other freedom-loving countries, was in the forefront of championing the cause of the right to self-determination of the Namibian people. |
Пакистан вместе с целым рядом других свободолюбивых стран находился на переднем крае борьбы за право намибийского народа на самоопределение. |
Second Committee: Mr. Sher Afgan Khan (Pakistan) |
Второй комитет: г-н Шер Афган Хан (Пакистан) |
As Chairman of the Second Committee, Pakistan is eager to work with all the delegations on the implications of the historic and outstanding International Conference on Population and Development. |
Как Председатель Второго комитета, Пакистан готов работать со всеми делегациями по выполнению решений выдающейся и исторической Международной конференции по народонаселению и развитию. |
Pakistan agreed that the non-permanent membership of the Security Council should be enlarged in an appropriate manner and that its working methods and procedures should be rendered more transparent. |
Пакистан согласен с соответствующим увеличением числа непостоянных членов Совета Безопасности и обеспечением большей транспарентности его методов и процедур работы. |
Mrs. HASAN (Pakistan) said that her delegation fully subscribed to the view that outer space was the common heritage of all mankind. |
Г-жа ХАСАН (Пакистан) говорит, что ее делегация полностью поддерживает мнение о том, что космическое пространство является общим наследием всего человечества. |
later: Mr. KHAN (Pakistan) |
затем: г-н ХАН (Пакистан) |
However, the continuing strife in Afghanistan had slowed down the pace of repatriation and caused a fresh influx of 126,000 new refugees into Pakistan. |
Тем не менее непрекращающаяся вооруженная борьба в Афганистане привела к снижению темпов репатриации и обусловила приток в Пакистан 126000 новых беженцев. |
Pakistan: Jamsheed K. A. Marker, Tehmina Janjua |
Пакистан: Джамшид К.А. Маркер, Техмина Джанджуа |
Did Pakistan give the U.S. access to track its nuclear weapons? |
Пакистан предоставил США доступ к отслеживанию их ядерного оружия? |
Mr. Rustam S. SIDHWA (Pakistan) |
г-на Рустама С. СИДХВУ (Пакистан) |
Pakistan welcomed a number of non-proliferation measures, in particular the mandate granted to the Conference on Disarmament to negotiate a comprehensive test-ban treaty (CTBT). |
Пакистан приветствует ряд мер в области нераспространения, в частности предоставление Конференции по разоружению мандата на ведение переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Mr. AKRAM (Pakistan) said that, in the post-colonial period, the peoples' right to self-determination had been suppressed, often through foreign occupation and aggression. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) говорит, что в послеколониальный период право народов на самоопределение зачастую подавлялось в результате иностранной оккупации и агрессии. |
They are surprised and dismayed that what Pakistan is doing is "engineering". |
Их удивляет, что Пакистан "замышляет" нечто. |
Mr. AKBAR (Pakistan) reaffirmed his delegation's support for article 21, with the exception of the word "significant". |
Г-н АКБАР (Пакистан) подтверждает высказанную его делегацией поддержку статьи 21, за исключением слова "значительный". |
Pakistan has advanced a series of proposals in the regional context: |
Пакистан выдвинул ряд предложений в региональном контексте: |
Pakistan fully subscribes to and endorses the view that an efficient and effective Tribunal could substantially contribute to the just settlement of the conflict in Bosnia and Herzegovina. |
Пакистан полностью поддерживает и одобряет точку зрения, что эффективный и действенный Трибунал мог бы внести существенный вклад в справедливое урегулирование конфликта в Боснии и Герцеговине. |
Pakistan has agreed most reluctantly to the use of NTMs for verification of the CTBT since the capabilities of States are entirely unequal in this respect. |
Пакистан весьма неохотно согласился на использование НТС в целях проверки ДВЗИ, поскольку в этом отношении потенциалы государств совершенно неравноценны. |
Simultaneously, Pakistan is concerned that some nuclear-weapon States do not appear to be committed to the objective of halting the qualitative development of nuclear weapons. |
Кроме того, Пакистан обеспокоен тем, что некоторые ядерные государства, как представляется, не слишком-то привержены цели прекращения качественного совершенствования ядерного оружия. |
Ms. LIMJUCO (Philippines) said that Belgium, the Marshall Islands, Pakistan and Portugal had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Бельгия, Маршалловы Острова, Пакистан и Португалия. |
Mr. BABAR (Pakistan) said that the Board of Auditors played an important role in the evaluation of the performance of the United Nations. |
Г-н БАБАР (Пакистан) говорит, что Комиссия ревизоров играет важную роль в оценке деятельности Организации Объединенных Наций. |
Mr. SIAL (Pakistan) said that the issue was not one of human resources management. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что это не проблема управления кадрами. |