Pakistan expressed reservations to the exclusion of Part I of the Covenant, noting that it did not favour artificial distinctions between Covenant rights. |
Пакистан высказал оговорки в отношении исключения части I Пакта, отметив, что он не поддерживает искусственного разграничения между правами, закрепленными в Пакте. |
Mr. Bhatti (Pakistan) said that illicit drug-trafficking and organized transnational crime were a serious challenge to Member States= national security and social stability. |
Г-н Бхатти (Пакистан) говорит, что незаконный оборот наркотиков и организованная транснациональная преступность представляют собой серьезный вызов для национальной безопасности и социальной стабильности государств-членов. |
Pakistan had achieved its goal of total eradication of the opium poppy crop by the year 2000, almost one year ahead of schedule. |
Пакистан достиг своей цели полного уничтожения посевов опийного мака к 2000 году, т.е. с опережением сроков почти на год. |
It was Pakistan's understanding that any recosting decision taken now was subject to further adjustments once all statements of programme budget implications had been approved. |
Как понимает Пакистан, любое принятое сейчас решение о пересчете подлежит дальнейшим корректировкам после того, как будут утверждены все заявления о последствиях для бюджета по программам. |
Mr. AMIN (Pakistan) noted the statement in the first preambular paragraph that the Organization's activities were grouped in two areas of concentration. |
Г-н АМИН (Пакистан) говорит, что в первом пункте преамбулы утверждается, что деятельность Организации сконцентрирована в двух областях. |
4 July 2003, Quetta, Pakistan |
4 июля 2003 года, Кветта, Пакистан |
Chairman: Munir Akram (Pakistan) |
Председатель: Мунир Акрам (Пакистан) |
Africa continues to be heavily used as a transit region, primarily for heroin manufactured in Afghanistan and mainly destined for Western Europe which is often trafficked via Pakistan. |
Африка по-прежнему широко используется в качестве транзитного региона, в основном для героина, изготавливаемого в Афганистане, который предназначен главным образом для стран Западной Европы и нередко переправляется через Пакистан. |
Pakistan fully supports your call, Mr. President, and that of Executive Secretary Ibn Chambas, to address the capacity and resource constraints of ECOWAS. |
Пакистан полностью поддерживает ваш призыв, г-н Председатель, и призыв Исполнительного секретаря ибн Чамбаса решить проблему ограниченности потенциала и ресурсов ЭКОВАС. |
Increased number of seizures and arrests, and improved interdiction of Afghan heroin trafficking through Pakistan |
Увеличение количества изъятий и арестов и более эффективное пресечение оборота героина из Афганистана через Пакистан |
Pakistan reported, for the first time, significant quantities of morphine seizures in 2001, amounting to 1.8 tons. |
В то же время в 2001 году Пакистан впервые сообщил о крупных партиях изъятого морфина в размере 1,8 тонны. |
We are already fulfilling the NPT's non-proliferation norms. Pakistan is prepared to continue to act in consonance with the general obligations in this regard. |
Мы уже соответствуем нормам в области нераспространения, закрепленным в ДНЯО. Пакистан готов и впредь руководствоваться общими обязательствами в этом отношении. |
Mr. Chaudhry (Pakistan) introduced the draft resolution at the request of the Chairman and recommended that it be adopted without a vote. |
Г-н Чоудхри (Пакистан) вносит на рассмотрение данный проект резолюции по просьбе Председателя и рекомендует принять его без голосования. |
Neither peace nor development should be held hostage to ransom. Pakistan has consistently supported United Nations peacekeeping operations in Africa. |
Ни мир, ни развитие не должны становиться заложниками, от которых требуют выкупа. Пакистан последовательно поддерживает операции по поддержанию мира в Африке. |
Mr. Khalid (Pakistan): The promotion of social development and a better standard of life are among the fundamental objectives of every society. |
Г-н Халид (Пакистан) (говорит по-ан-глийски): Содействие социальному развитию и повышению уровня жизни входит в число основных целей каждого общества. |
Active countries in the region were Australia, Bangladesh, India, Indonesia, Japan, Kazakhstan, Malaysia, Pakistan, Thailand, Uzbekistan and Viet Nam. |
В этом регионе активно работают Австралия, Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия, Казахстан, Малайзия, Пакистан, Таиланд, Узбекистан и Япония. |
Reference was made to crimes of honour, particularly in the Sindh province of Pakistan. |
Были упомянуты случаи совершения преступлений по мотивам чести, в частности в провинции Синд, Пакистан. |
Pakistan was glad that the new Director-General of WTO had identified the development-related goals in the Doha work programme in fairly specific terms. |
Пакистан удовлетворен тем, что новый Генеральный директор ВТО определил довольно конкретно цели в области развития, в рамках принятой в Дохе программы работы. |
During the war, Pakistan provided one of the largest troop contingents for the United Nations Protection Force in Bosnia and Herzegovina. |
Во время войны Пакистан предоставил один из крупнейших военных контингентов в состав Сил Организации Объединенных Наций по охране в Боснии и Герцеговине. |
Pakistan had hoped that the sponsors would have endeavoured to achieve consensus, taking into account the constructive proposals made by OIC and the group of like-minded countries. |
Пакистан надеялся на то, что авторы проекта попытаются достичь консенсуса, учитывая конструктивные предложения, сделанные ОИК и группой аналогично мыслящих стран. |
Four other countries received more than $5 million in assistance: Bangladesh; Pakistan; China; Viet Nam. |
Четыре других страны получили более чем по 5 млн. долл. США в виде помощи: Бангладеш; Пакистан; Китай; Вьетнам. |
Pakistan also has the proud distinction of being one of the six initiator countries that issued the first call for children. |
Пакистан также может гордиться тем, что он был одной из первых шести стран, которые стали инициаторами призыва в интересах детей. |
May I take this opportunity to thank those delegations which have congratulated Pakistan on its election to the Council for the next two years. |
Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, поблагодарить делегации, которые поздравили Пакистан в связи с избранием его в Совет Безопасности на предстоящие два года. |
It now represented only 2 per cent of the overall budget of UNHCR, whereas Pakistan was receiving over 16 per cent of the world's refugee population. |
В настоящее время она составляет лишь 2 процента от общего бюджета УВКБ, хотя Пакистан принимает более 16 процентов всех беженцев, имеющихся в мире. |
Members: Canada, Guatemala, Pakistan |
Члены Комиссии: Гватемала, Канада, Пакистан |