| Unfortunately, Pakistan was hit the hardest. | К сожалению, Пакистан пострадал больше всех. |
| Pakistan is pursuing a Composite Dialogue process with India with a view to resolving all outstanding issues in a peaceful manner. | Пакистан ведет комплексный диалог с Индией в целях урегулирования всех сохраняющихся вопросов мирным образом. |
| Pakistan agrees that a comprehensive reform of the Council must cover the vital issue of the veto. | Пакистан согласен, что всеобъемлющая реформа Совета должна охватывать жизненно важную проблему вето. |
| Pakistan is committed to participate constructively and to work together with all Member States in a collective endeavour to achieve consensus. | Пакистан привержен конструктивному участию и работе вместе со всеми государствами-членами в рамках коллективных усилий по достижению консенсуса. |
| Pakistan urges the full implementation of the previous General Assembly resolutions on revitalization. | Пакистан настоятельно призывает к осуществлению в полном объеме всех предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросу об активизации ее работы. |
| Pakistan hopes that during this session we will revive the consultative mechanism to consider recommendations for the revival of the General Assembly. | Пакистан надеется, что в ходе нынешней сессии нам удастся оживить деятельность консультативного механизма для рассмотрения рекомендаций относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| Pakistan desires a peaceful environment in the region. | Пакистан стремится к созданию мирной ситуации в регионе. |
| Peace and stability in Afghanistan is in Pakistan's vital interest. | Пакистан жизненно заинтересован в мире и стабильности в Афганистане. |
| The common challenge imposes a joint responsibility on Pakistan, Afghanistan and the coalition forces. | Общая проблема накладывает дополнительную совместную ответственность на Пакистан, Афганистан и Коалиционные силы. |
| As to Jammu and Kashmir, the Niger encourages India and Pakistan to continue with their talks. | Относительно проблемы Джамму и Кашмира Нигер призывает Индию и Пакистан продолжать переговоры. |
| Bangladesh, Colombia, Kuwait, Malaysia, Ukraine and Pakistan are the sponsors of the draft resolution. | Авторами этого проекта резолюции являются Бангладеш, Колумбия, Кувейт, Малайзия, Украина и Пакистан. |
| Achieving nuclear disarmament is a goal that Pakistan has always supported. | Достижение ядерного разоружения - это цель, которую Пакистан всегда поддерживал. |
| Pakistan has been actively participating in various international humanitarian demining operations. | Пакистан принимает самое активное участие в различных международных гуманитарных операциях по разминированию. |
| Pakistan shares the long-term objectives that the draft resolution sought to achieve. | Пакистан разделяет долгосрочные цели, на достижение которых направлен этот проект резолюции. |
| Pakistan supports the objectives of universal and non-discriminatory nuclear disarmament. | Пакистан поддерживает цели всеобщего и недискриминационного ядерного разоружения. |
| In view of the unwarranted and unacceptable changes made in the draft resolution, Pakistan will be obliged to vote against it. | Принимая во внимание необоснованные и неприемлемые изменения, внесенные в проект резолюции, Пакистан будет вынужден проголосовать против него. |
| Pakistan subscribes to the objectives of the NPT, although it is a non-NPT nuclear-weapon State. | Пакистан поддерживает цели ДНЯО, хотя является государством, обладающим ядерным оружием, но не участвующим в Договоре. |
| Pakistan is prepared to continue to act in consonance with the general obligations in this regard. | Пакистан готов и впредь руководствоваться общими обязательствами в этом отношении. |
| Pakistan has taken a series of measures to ensure responsible stewardship of our nuclear programme. | Пакистан принял ряд мер для обеспечения ответственного руководства нашей ядерной программой. |
| Pakistan has consistently supported the Six-Party Talks. | Пакистан неизменно выступает в поддержку шестисторонних переговоров. |
| Although Pakistan subscribes to the objectives of the NPT, it is a nuclear-weapon State. | Хотя Пакистан разделяет цели ДНЯО, он является ядерным государством. |
| Pakistan has a legitimate requirement for nuclear power generation to meet the energy needs of our expanding economy. | Пакистан имеет законное основание для выработки ядерной энергии в целях удовлетворения потребностей своей растущей экономики. |
| Pakistan was also preparing a National Sustainable Development Strategy, which would aim at simultaneous growth and protection of the environment. | Пакистан также разрабатывает Национальную стратегию устойчивого развития, которая будет направлена одновременно на рост и защиту окружающей среды. |
| For its part, Pakistan had established a National Disaster Management Agency. | Со своей стороны, Пакистан создал Национальное управление по руководству операциями при бедствиях. |
| Pakistan was in favour of strengthening UNEP, as the lead United Nations agency responsible for spearheading such efforts. | Пакистан высказывается за усиление ЮНЕП как ведущего учреждения Организации Объединенных Наций, ответственного за направление таких усилий. |