Unfortunately, Pakistan was hit the hardest. |
К сожалению, Пакистан пострадал больше всех. |
Pakistan is pursuing a Composite Dialogue process with India with a view to resolving all outstanding issues in a peaceful manner. |
Пакистан ведет комплексный диалог с Индией в целях урегулирования всех сохраняющихся вопросов мирным образом. |
Pakistan agrees that a comprehensive reform of the Council must cover the vital issue of the veto. |
Пакистан согласен, что всеобъемлющая реформа Совета должна охватывать жизненно важную проблему вето. |
Pakistan is committed to participate constructively and to work together with all Member States in a collective endeavour to achieve consensus. |
Пакистан привержен конструктивному участию и работе вместе со всеми государствами-членами в рамках коллективных усилий по достижению консенсуса. |
Pakistan urges the full implementation of the previous General Assembly resolutions on revitalization. |
Пакистан настоятельно призывает к осуществлению в полном объеме всех предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросу об активизации ее работы. |
Pakistan hopes that during this session we will revive the consultative mechanism to consider recommendations for the revival of the General Assembly. |
Пакистан надеется, что в ходе нынешней сессии нам удастся оживить деятельность консультативного механизма для рассмотрения рекомендаций относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Pakistan desires a peaceful environment in the region. |
Пакистан стремится к созданию мирной ситуации в регионе. |
Peace and stability in Afghanistan is in Pakistan's vital interest. |
Пакистан жизненно заинтересован в мире и стабильности в Афганистане. |
The common challenge imposes a joint responsibility on Pakistan, Afghanistan and the coalition forces. |
Общая проблема накладывает дополнительную совместную ответственность на Пакистан, Афганистан и Коалиционные силы. |
As to Jammu and Kashmir, the Niger encourages India and Pakistan to continue with their talks. |
Относительно проблемы Джамму и Кашмира Нигер призывает Индию и Пакистан продолжать переговоры. |
Bangladesh, Colombia, Kuwait, Malaysia, Ukraine and Pakistan are the sponsors of the draft resolution. |
Авторами этого проекта резолюции являются Бангладеш, Колумбия, Кувейт, Малайзия, Украина и Пакистан. |
Achieving nuclear disarmament is a goal that Pakistan has always supported. |
Достижение ядерного разоружения - это цель, которую Пакистан всегда поддерживал. |
Pakistan has been actively participating in various international humanitarian demining operations. |
Пакистан принимает самое активное участие в различных международных гуманитарных операциях по разминированию. |
Pakistan shares the long-term objectives that the draft resolution sought to achieve. |
Пакистан разделяет долгосрочные цели, на достижение которых направлен этот проект резолюции. |
Pakistan supports the objectives of universal and non-discriminatory nuclear disarmament. |
Пакистан поддерживает цели всеобщего и недискриминационного ядерного разоружения. |
In view of the unwarranted and unacceptable changes made in the draft resolution, Pakistan will be obliged to vote against it. |
Принимая во внимание необоснованные и неприемлемые изменения, внесенные в проект резолюции, Пакистан будет вынужден проголосовать против него. |
Pakistan subscribes to the objectives of the NPT, although it is a non-NPT nuclear-weapon State. |
Пакистан поддерживает цели ДНЯО, хотя является государством, обладающим ядерным оружием, но не участвующим в Договоре. |
Pakistan is prepared to continue to act in consonance with the general obligations in this regard. |
Пакистан готов и впредь руководствоваться общими обязательствами в этом отношении. |
Pakistan has taken a series of measures to ensure responsible stewardship of our nuclear programme. |
Пакистан принял ряд мер для обеспечения ответственного руководства нашей ядерной программой. |
Pakistan has consistently supported the Six-Party Talks. |
Пакистан неизменно выступает в поддержку шестисторонних переговоров. |
Although Pakistan subscribes to the objectives of the NPT, it is a nuclear-weapon State. |
Хотя Пакистан разделяет цели ДНЯО, он является ядерным государством. |
Pakistan has a legitimate requirement for nuclear power generation to meet the energy needs of our expanding economy. |
Пакистан имеет законное основание для выработки ядерной энергии в целях удовлетворения потребностей своей растущей экономики. |
Pakistan was also preparing a National Sustainable Development Strategy, which would aim at simultaneous growth and protection of the environment. |
Пакистан также разрабатывает Национальную стратегию устойчивого развития, которая будет направлена одновременно на рост и защиту окружающей среды. |
For its part, Pakistan had established a National Disaster Management Agency. |
Со своей стороны, Пакистан создал Национальное управление по руководству операциями при бедствиях. |
Pakistan was in favour of strengthening UNEP, as the lead United Nations agency responsible for spearheading such efforts. |
Пакистан высказывается за усиление ЮНЕП как ведущего учреждения Организации Объединенных Наций, ответственного за направление таких усилий. |